RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
HILFE BEI LATEINISCHEM ORGINALTEXT! VOKABELN ANGEGEBEN
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Sonnenblume <3
Gast





BeitragVerfasst am: 02. März 2010 15:47    Titel: HILFE BEI LATEINISCHEM ORGINALTEXT! VOKABELN ANGEGEBEN Antworten mit Zitat


Hallo alle miteinander Wink

Ich übersetze zurzeit einen orginal Text über Alexander.
Ich bin schon fast fertig nur am Ende komm ich nicht mehr klar. sad
Hier mal die Textstelle:


Tutius tamen esse ratus est se dubiae fidei credere quam indubitato morbo perire. Accepto igitur poculo epistulas medico tradidit atque inter bibendum oculos in vultum legentis intendit. Ut securum conspexit, laetior factus est sanitatemque quarte recepit.


Es sind zwar 3 längere Sätze aber ich hoffe, dass mir trotzdem jemand von euch helfen kann. Es wäre sehr nett wenn ihr mir bei der Übersetzung helfen würdet! (: Thumbs up!

LG
sonnenblume <3


Zuletzt bearbeitet von Sonnenblume <3 am 02. März 2010 17:20, insgesamt einmal bearbeitet
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 02. März 2010 16:27    Titel: Übersetzungvorschlag Antworten mit Zitat

Hallo, lieber Gast,

auch für Dich gelten die Foren-Regeln, die besagen, dass Du zuerst einen eigenen Übersetzungsversuch hier vorstellen musst. Du hast Dich sicherlich mit dem vorliegenden Text beschäftigt, sodass Du beispielsweise Verben/Vokabeln angeben kannst.
Wir helfen Dir gern, erledigen jedoch nicht Deine Aufgaben!

Gruß
Pontius P.
Sonnenblume <3
Gast





BeitragVerfasst am: 02. März 2010 17:19    Titel: Vokabeln Antworten mit Zitat

Entschuldigung - ja natürlich, hab ich ganz vergessen!

Vokabeln:

tutius=sicher,geschützt
tamen=dennoch,trotzdem
fidei=Glauben,Vertrauen,Treue
indubitato=sicher,unzweifelhaft
morbus=krankheit
perire=umkommen
accepto=annehmen
igitur=dann,darauf
poculo=Becher,Giftbecher oder auch Trank
epistulas=Briefe
medico=Arzt
tradidit=überliefern
intendit=anspannen
securum=sorglos,unbekümmert,sicher,gefahrlos
sanitatemque=Gesundheit

ich kenne zwar die vokabeln aber ich bekomme es nicht hin unglücklich
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 02. März 2010 17:57    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Sonnenblume,
Mein Versuch:
"Er glaubte, dass es dennoch sicherer sei, einem zweifelhaften Eid/Versprechen zu glauben, als an einer unzweifelhaften Krankheit zu sterben. Nachdem also der Becher angenommen war (hier wohl schöner: Nachdem er also den Becher angenommen hatte), übergab er dem Arzt die Briefe und richtete während des Trinkens die Augen auf das Gesicht des Lesenden (Arztes). Sobald er (ihn) sorglos sah, wurde er fröhlicher und erhielt am vierten Tag (bei "quarte" bin ich mir nicht sicher!) seine Gesundheit wieder."
MfG Goldenhind
Sonnenblume <3
Gast





BeitragVerfasst am: 02. März 2010 18:06    Titel: Danke [: Antworten mit Zitat

Vielen Dank für die Hilfe! [:
LG
sonnenblume
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 44009 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13420 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 21377 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 22464 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20807 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82128 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117337 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143924 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128405 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 94268 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 148815 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 144197 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143924 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128405 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117337 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema HILFE BEI LATEINISCHEM ORGINALTEXT! VOKABELN ANGEGEBEN wurde mit durchschnittlich 4.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 7 Bewertungen.