RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Hannibal/brauche dringend Hilfe
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Florian
Servus


Anmeldungsdatum: 20.11.2009
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 20. Nov 2009 15:59    Titel: Hannibal/brauche dringend Hilfe Antworten mit Zitat

Hallo alle zusammen
Ich muss noch einen Text über Hannibal übersetzten und ich würde mich freuen, wenn ihr mich verbessern könntet, weil ich einige Probleme im Fachh Latein habe.
Lateinischer Text:
De clade ad Trasumennum lacum accepta

Cum Trasumenno appropinquarent, Hannibal Romanis insidias collocare constituit. Nam prima inter lacum et montes via perangusta est; interior pars paulo latius patet; deinde colles nascuntur. Ibi in aperto castra ponere iussit; milites levis armaturae post montes duxit et in summis iugis occultavit. Equitas ad ipsas angustias collocavit.
Nullo Flaminius enim exploratore praemisso prima luce angustias iam superaverat, cum subito signo dato hostes de montibus cucurrerunt et Romanos lacu et montibus clausos aggressi sunt. Orta ex lacu nebula prospectum impedivit, ita ut Romani clamorem hostium prius audiverint, quam conspexerint, quid ageretur.
Poeni e loco superiore magno impetu Romanos invadebant, Romani e loco inferiore diu fortissime resistebant. Postremo autem consule ab hostibus interfecto ad unum omnes fugae se mandabant.

Meine Übersetzung:
Von der Niederlage zum angenommenden Trasumennum See

Als sie sich dem Trasummenum näherten, beschloss Hannibal für die Römer einen Hinterhalt zu errichten. Es ist nämlich (prima?) zwischen See und den Bergen sehr eng; der innere Teil erstreckte dich ein wenig breit; dann wurde der Berg erhoben: Dort befahlo der das Lager in ganzer Blöße zu stellen; die Leichtbewaffneten führte er hinter die Berge und verbarg sie im oberen Joch. Die Reiter stellte er selbst in den Engpässen auf. Nachdem Flaminius nämlich keine Kundschafter vorrausschickte, siegte er schon in den (luce?) Engpässen, als die Feinde plötzlich mit einem gegebenden Zeichen über die Berge liefen und sie schließten griffen die Römer über den See die Berge an. Als aus dem See Nebel erschien, hinderte es ihnen die Sicht,so, dass die Gastgeber eher den Schrei der Römer hörten , die sie erblickten, die gehandelt werden.???
Die Punier griffen vom oberen Ort mit großem Ansturm die Römer an, die Römer wiedersetzten sich vom unteren Ort lange stark. Schließlich aber flohen die Berateten von den getöten Gastgebern zu einem allen.????

Wo die Fragezeichen sind habe ich was besonders stark nicht verstanden.
Wäre schön wenn ihr mir helfen könntet.
Danke im Vorraus
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 20. Nov 2009 21:08    Titel: Hannibal-Text Antworten mit Zitat

Hallo Florian,

erstmal herzlich willkommen im Lateinboard!

Zu Deinem Übersetzungsversuch ist folgendes zu sagen: Du hast nicht nur an den Stellen mit den Fragezeichen erhebliche Probleme, der restliche Text ist auch ziemlich verworren, ergibt teilweise überhaupt keinen Sinn.
Eines möchte ich Dir - aber auch allen anderen, die vor Übersetzungsschwierigkeiten stehen, - raten: Wenn man Wörter nicht kennt, dann schaut man im Wörterbuch nach, bevor man irgendeinen Unsinn zu Papier bringt. "Gastgeber" gibt es in diesem Text überhaupt nicht!

Zum Titel
accepta bezieht sich auf clade, kann hier mit "empfangen, erhalten" übersetzt werden.
Der See, an dem diese berüchtigte Niederlage der Römer stattgefunden hat, ist der Trasumener See

Im ersten Satz: statt "für die Römer" besser "den Römern"

nam = denn
prima bezieht sich auf via; primus = der erste

erstreckt sich ist wohl ein Tippfehler
paulo latius: ein wenig breiter

nasci gehört zu den Deponentien, darf nicht passivisch übersetzt werden

in aperto = auf freiem Feld

"ipsas angustias" gehört zusammen

equitas: Reiterei

Abl. abs. "nullo exploratore praemisso": Nachdem kein Kundschafter vorausgeschickt worden war, (überwand) überquerte Flaminius nämlich die Engstelle schon im Morgengrauen, ...

hostes sind die Feinde

als die Feinde auf ein plötzlich gegebenes Zeichen von den Bergen herabeilten (herabstürzten) und die Römer, vom See und den Bergen eingeschlossen, angegriffen haben.

Der aus dem See aufgestiegene Nebel hinderte die Sicht, so dass die Römer das Geschrei der Feinde eher (früher) hörten, als sie sahen, was geschah.

e loco superiore: vom höher gelegenen Ort

die Römer leisteten vom tiefer gelegenen Ort lange heftigsten Widerstand

Schließlich, nachdem der Konsul von den Feinden getötet worden war,...

fugae se mandare: die Flucht ergreifen
ad unum omnes: alle ohne Ausnahme

Du solltest Deine Übersetzung vollkommen überarbeiten!

Gruß
Pontius P.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 42513 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13392 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 20491 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 21581 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 19998 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82121 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 115936 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142449 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Link zu Cursus Continuus Übersetzungen 17 vicky 143371 16. Feb 2005 22:49
Thomas Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 126795 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 147294 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Link zu Cursus Continuus Übersetzungen 17 vicky 143371 16. Feb 2005 22:49
Thomas Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 142583 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142449 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 126795 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Hannibal/brauche dringend Hilfe wurde mit durchschnittlich 4.4 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 6 Bewertungen.