otio Servus
Anmeldungsdatum: 07.11.2009 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 07. Nov 2009 17:45 Titel: Dringend!Hilfe! Übersetzung! Ist das so richtig? |
|
|
1. Amphitruo Thebas cum exercitu reliquerat; itaque uxor eius, femina pulchritudinis admirabilis, solo domi manebat.
Amphitrus verließ Theben mit seinem Heer: deshalb musste seine schöne, bewundernswerte Frau alleine zu Hause bleiben.
Illo tempore Iuppiter amore eius incensus est.
In dieser Zeit war der von Liebe entflammte Jupiter da.
In formam Amphitruonis mutatus noctu feminam adiit.
In der verwandelten Gestalt des Amphitrus suchte er die Frau bei Nacht auf.
Alcumena, postquam id dolum intellexit, Tiresiam adiit sortemque suam deploravit.
Alumenan suchte Tiresiam auf und beklagte sich über ihr Schicksal, nachdem sie jene List erkannt hatte.
Mihi duo pueri sunt, hic filius mariti, sed ille filius Iovis est!
Ich habe zwei Jungen, der eine ist Sohn menes Ehemannes, der andere ist Sohn jenes Jupiters. |
|