RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Brauche bitte Hilfe bei Übersetzung von Seneca!
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
jacki
Libertus


Anmeldungsdatum: 07.11.2008
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: 02. Okt 2009 21:42    Titel: Brauche bitte Hilfe bei Übersetzung von Seneca! Antworten mit Zitat

Hallo!
Hab da einen Text übersetzt und würde gerne wissen, ob er richtig ist.
Jemand hat mir eh bereits einen Link mit dieser Übersetzung gegeben, aber genau dierser Teil ist ausgelassen,
würd euch sehr dankbar sein, wenn ihr meine Übersetzung verbessern könntet, Danke bereits im Voraus!

Accedunt pessimae notae mancipia in magisterium recepta, homines inter oleum et vinum occupati, quibus ad votum dies actus est, si bene desudaverunt, si in locvum eius, quod effluxit, multum potionis altius in ieiuno iturae regesserunt.
Bibere et sudare vita cardiaci est. Sunt exercitationes et faciles et breves, quae corpus et sine mora lassent et tempori parcant, cuius praecipua ratio habenda est:

Meine Übersetzung:
Hinzu kommen als Trainer beschäftigte übelster Art, die Menschen nur zwischen Öl und Wein beschäftigen, welche nach Wunsch zu Göttern gemacht werden, wenn sie gut geschwitzt haben, wenn sie in deren Orte(????), was sie an Flüssigkeit verloren haben, viel an Getränk vergeuden würde, die bei einem nicht an Alkoholgenuss gewöhntem noch stärker wirken würde. Zu Trinken und zu SChwitzen ist das Leben eines Magenkranken. Es gibt Übungen sowohl schwere, als auch leichte, die den Körper sowohl ohne Verzögerung, als auch Zeit zurückhaltend müde machen, welcher besonderer Bedeutung zugewiesen werden:

Ich finde die Übersetzung gar nicht schlecht, nur das mit den Ort verwirrt mich, könnt ihr mir vielleicht helfen?
Danke,
glg
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 03. Okt 2009 09:30    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Jacki,

Den letzten Satz findest du doch in der Gottwein-Übersetzung, die ich dir neulich geschickt habe.

Anmerkungen zum Rest:
"mancipia"="Sklaven"
"homines" ist Subjekt, "occupati" ist passiv
"quibus" = "für die"
"dies" = "Tag"!
"in locus eius"= "anstelle dessen" (bezogen auf den folgenden Relativsatz)
ob "altius in ieiuno iturae" mit "die bei einem nicht an Alkoholgenuss gewöhntem noch stärker wirken würde" richtig übersetzt ist, weiß ich nicht (auf jeden Fall müsste es aber "das" statt "die" heißen, da das "Getränk" Bezugswort ist).
"regesserunt" würde ich statt mit "vergeuden" eher mit "zurückgeben" o.ä. übersetzen.
Mausi123
Servus


Anmeldungsdatum: 19.12.2010
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 19. Dez 2010 16:15    Titel: Antworten mit Zitat

Hey, ich habe da mal eine Frage :
ist das der ganze Text ? oO Wenn nicht, könntest du mir vielleicht den Text schicken ? Wäre total nett von dir.
Lg (:
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 40435 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung: Schwerter zu Pflugscharen 1 Gast 15617 05. Sep 2023 19:53
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13353 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 19316 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Seneca Zitat abändern? 2 virago 8048 26. Apr 2022 17:03
virago Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82110 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 114197 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 23 pucky16 78200 10. Nov 2007 20:04
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140455 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 124849 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. ovid, ars amatoria + metamorphosen ! hab alle übersetzungen! 5 jojo 183601 25. Sep 2006 10:43
Euripides Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid text wörtliche Übersetzung mit skandierung u Stilmittel 5 vEn1x 148647 12. Sep 2007 19:57
vEn1x Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 145340 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 140473 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140455 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Brauche bitte Hilfe bei Übersetzung von Seneca! wurde mit durchschnittlich 3.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 8 Bewertungen.