RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Hilfe bei Bibelzitat
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Nox
Servus


Anmeldungsdatum: 26.03.2008
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 26. März 2008 13:58    Titel: Hilfe bei Bibelzitat Antworten mit Zitat

Hallo Leute,

ich bräuchte bitte eure Hilfe beim Übersetzen eines Bibelzitats:

Alles ist möglich, dem der glaubt.


Danke schon mal im Voraus Augenzwinkern

p.s. ich kann KEIN wort Latein
Lanara
Servus


Anmeldungsdatum: 26.03.2008
Beiträge: 7
Wohnort: Rostock

BeitragVerfasst am: 26. März 2008 14:11    Titel: Antworten mit Zitat

Omnes credenti possunt fieri.

Ist nur nen Vorschlag Big Laugh

_________________
"Die Natur hat uns eine Herberge gegeben, um zu verweilen, nicht um zu wohnen." Cicero
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 26. März 2008 14:18    Titel: Antworten mit Zitat

Bei Wiki findest du die komplette Bibel auf Latein, wenn du also weißt, wo das entsprechende deutsche Zitat steht, kannst du es auch auf Latein nachsehen:
http://www.lateinwiki.org/index.php/Die_Bibel

In dem Fall:
Markus 9,22
22Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti


Zuletzt bearbeitet von Goldenhind am 26. März 2008 14:21, insgesamt einmal bearbeitet
Nox
Servus


Anmeldungsdatum: 26.03.2008
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 26. März 2008 14:20    Titel: Antworten mit Zitat

das problem ist, dass ich nur genau diesen teil brauche, und da ich kein latein kann weiß ich a) nicht wo es anfängt und aufhört, und b) nicht, wie es dann grammatikalisch richtig ist Augenzwinkern
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 26. März 2008 14:27    Titel: Antworten mit Zitat

Okay:
22Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti
heißt Wort für Wort:
Jesus (=Iesus) aber (autem) sagte (ait) jenem (illi): "Wenn (si) du kannst (potes) glauben (credere). Alle [Dinge] (omnia) [sind] möglich (possibilia) für den Glaubenden (credenti)."
Nox
Servus


Anmeldungsdatum: 26.03.2008
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 27. März 2008 00:25    Titel: Antworten mit Zitat

d.h. si potes credere omnia possibilia credenti

heisst:

Wenn du kannst glauben, alle Dinge sind möglich für den Glaubenden

kann man ALLES IST MÖGLICH, DEM DER GLAUBT nicht anders, vielleicht nicht ganz so auf den bliblischen/christlichen "glauben" bezogen, übersetzen ?
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 27. März 2008 11:52    Titel: Antworten mit Zitat

Vielleicht wäre es hilfreich zu erfahren, wofür du die Übersetzung benötigst, denn ein Bibelzitat ohne christlichen Hintergrund zu übersetzen ist ja schon ein wenig ungewöhnlich...
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass diese spezifische Stelle nicht übermäßig von christlicher Wortwahl o.ä. geprägt ist, denn das lateinische Verb "credere" kann man praktisch in genau den gleichen Kontexten benutzen wie das deutsche Verb "glauben", also nicht nur im religiösen Sinne.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 43321 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13405 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 20954 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 22060 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20478 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82123 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116664 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143204 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127634 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 93582 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 148110 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 143406 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143204 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127634 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116664 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Hilfe bei Bibelzitat wurde mit durchschnittlich 3.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 12 Bewertungen.