Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 25. Jan 2008 17:43 Titel: De architectura von Vitruvius |
|
|
Hallo, Freunde der lateinischen Sprache,
sofern einer von Euch Zeit und Lust hat, könnte er sich einmal die folgende Übersetzung ansehen und mir mitteilen, ob sie korrekt ist.
Primum eligendus locus est quam calidissimus, id est aversus ab septentrione et aquilone. Ipsa autem caldaria tepidariaque lumen habeant ab occidente hiberno. Si autem natura loci impedierit, a meridie, quod maxime tempus lavandi a meridiano ad vesperum est constitutum.
Zuerst muss ein möglichst warmer Ort ausgewählt werden, d. h. abgewandt vom Norden und vom Nordwind. Aber selbst die Warm- und Lauwarmbäder sollen vom kalten Westen (her) Licht haben. Wenn aber die Natur des Ortes von Süden (her) hinderlich ist, wird in erster Linie die Zeit des Badens von Mittag bis zum Abend festgelegt.
Si autem ....
P r o b l e m h i e r:
1) Ist der Hauptsatz richtig?
2) Wie wird das "quod" übersetzt ?
3) "impedierit" vermutlich = impediverit und warum
hier Konjunktiv Aktiv Perfekt?
Herzlichen Dank für Eure Bemühungen!
Pontius Privatus |
|