RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzungsprobleme. Bitte um Hilfe.
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Rubina
Servus


Anmeldungsdatum: 01.10.2006
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 01. Okt 2006 13:59    Titel: Übersetzungsprobleme. Bitte um Hilfe. Antworten mit Zitat

Hallo,
ich muss bis morgen, also Montag einen Text aus dem Transit "Abenteuer wider Willen. Die Geschichte vom König Apollonius" übersetzen. Manches ist ganz ok, denk ich aber ich hab da jetzt ein paar Problem, da in dem Text so viele PPAs auftauchen und ich ehrlich gesagt, keinen Plan hab, wie ich es ins Deutsche am besten übersetzen kann. Ich hoffe ihr könnt mir vielleicht ein paar Übersetzungsvorschläge geben.
Da manches sehr schwer wörtlich zu übersetzen ist, habe ich jetzt auch ein bissle frei übersetzt. Sagt mir doch bitte, ob ich es so lassen kann oder lieber umändern soll, weil es sonst falsch ist XD
herzlichen dank.


Zitat:
Et haec dicens demonstratam sibi viam carpens ingreditur portam civitatis.


=> Und während diese redete, schlug er den gezeigten Weg ein und geht hinein in das Tor der Stadt.
Ich kann nichts wirkliches mit dem "haec dicens" anfangen...

Zitat:
Qui dum ludens cum suis certat, deo fevaente appropinquiavit Apollonius regis turbae.


=> Dieser streitet darauf spielend mit seinen Leuten, während Apollonius von einem Gott begünstigt, sich der Masse des Königs näherte.
oder
=>Während dieser spielend mit seinen Leuten streitet, nähert sich Apollonius, der von einem Gott begünstigt, der Masse des Königs.

Aber wenn ich schon "während" benutze kann ich ja nicht "spielend" schreiben oder?

Zitat:
Et ludente rege subito sustulit pilam et subtili celeritate remisit remissamque rursus velocius repercussit nec cadere passus est.


=> Und während der König spielte, hob er (Apo.) den Ball auf und warf mit einer genau berechneten Schnelligkeit zurück und schlug ihn wieder schneller zurück....

Das ist eines der beiden Sätze mit dem ich einfach nicht klar komme, der Anfang geht noch aber dieses "nec cadere passus est " ist mir ein Rätsel.

Zitat:
Tunc rex Archistrates, cum iuvenem membra tam celebriter moventem vidisset, quis esset, nesciret et ad pilae lusum nullum haberet parem, ituens clientes suos ait....


=> Darauf wusste der König Archistrates, als er gesehen hatte, wie der Junge so schnell seine Glieder bewegte, sowohl nicht, wer er ist, als auch ???bei den Ballspielen keinen für ebenbürtig hielt???, er sagte zu seinen Höflingen, als er sie anschaute:

Ich weiß nicht wie ich diese Teile zusammenfügen kann...

Den Satz muss ich analysieren aber naja...irgendwie bin ich total unsicher...

Zitat:
Et cum recessissent clientes, Apollonius celeri mollique motu remisit pilam, ut et regi et omnibus, qui aderant, miraculum magnum videretur.


HS: Apollonius celeri mollique motu remisit pilam

NS1: Et cum recessissent clientes

NS2: ut et regi et omnibus miraculum magnum videretur

NS3: qui aderant
Vielen Dank im vorraus.
Seneca
Quaestor


Anmeldungsdatum: 04.09.2006
Beiträge: 54

BeitragVerfasst am: 01. Okt 2006 19:35    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Rubina,
- dicens ist Partizip Präsens im Singular u. sollte sich auf das Subjekt beziehen. Deshalb: Während er dies sagt ...
- "während er spielend" betont nur die Gleichzeitigkeit stärker und sollte deshalb kein Problem darstellen
- passus est = Perfekt von pati, deshalb: er duldete nicht
- zu cadere stelle dir ein fehlendes eam (pilam) vor u. du hast einen AcI
--> er duldete nicht, dass dieser fiel
- ...bewegte, wusste er nicht, wer er sei, uns weil (cum gilt noch) er keinen gleichen/gleichwertigen hatte, sagte er ... ituens ist wohl ein Tippfehler
- den Satz hast du richtig konstruiert

Gruß Seneca
Rubina
Servus


Anmeldungsdatum: 01.10.2006
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 01. Okt 2006 22:17    Titel: Antworten mit Zitat

Ich komm nicht wirklich weiter...es ergibt nicht den wirklichen sinn...

BITTE...
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 43206 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13403 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 20873 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 21986 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20405 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82122 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116554 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143066 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127483 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 93454 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 147978 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 143263 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143066 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127483 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116554 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Übersetzungsprobleme. Bitte um Hilfe. wurde mit durchschnittlich 4.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 9 Bewertungen.