RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
brauche driiinnnnngend hilfe bei seneca epistula 89 ...
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
nightwitch
Servus


Anmeldungsdatum: 13.10.2004
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 13. Okt 2004 18:50    Titel: brauche driiinnnnngend hilfe bei seneca epistula 89 ... Antworten mit Zitat

hallo
kannmir jemand bei der übersetzung helfen ..?? ..ich komm überhaupt nicht mit dem text klar und muss den freitag abgeben ..

Quid autem interst, quam cito exeas , unde utique exeundum est?
Non ut diu vivamus, curandum est , sed ut satis;
nam ut diu vivas, fato opus est,
ut satis animo.
Longa est vita, si plena est.
Quid illum octoginta anni iuvat per intertiamexacti?
Non vixit iste, sed i vita moratus est, nec sero mortus est sed diu.
Octoginta annis vixit. Interest, ex quo die mortem eius numeres.
At ille viridis.
Sed officia, boni amici, boni filii exsecutus est;
in nulla parte cessavit.
Licet aetas eius inperfecta sit, vita perfecta est. Octoginta annis vixit.
Laudemus itaque et in numero felicum re-ponamus eum , cui, quantulumque temporis contigit , bene collocatum est !


thx nightwitch ^^ Wink
jp-magister
Civis


Anmeldungsdatum: 13.06.2004
Beiträge: 37

BeitragVerfasst am: 14. Okt 2004 01:18    Titel: Antworten mit Zitat

Mach mal einen Übersetzungsvorschlag!
_________________
non omnia possumus omnes
www.jp-magister.de
nightwitch
Servus


Anmeldungsdatum: 13.10.2004
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 14. Okt 2004 16:25    Titel: Antworten mit Zitat

ich hab den ersten statz ja einigermaßen hingekriegt ..aber der rest ..
ich denke nicht dass da irgend etwas richtig ist.

wer aber nimmt daran teil , wie schnell es zu ende geht , woher es durchaus zu ende gegangen ist ?
nicht lange gelebt hat , pflegen sein, aber dass genug
denn das lange leben , schicksal arbeit sein
wie genug geist mut
weitlang sein Leben ,wenn voll sein wird.
wessen jenes 80 jahr erfreuen durch fordern..

kann mir nicht bitte irgendeiner den text übersetzen ..??

ich hasse seneca traurig
fee
Gast





BeitragVerfasst am: 13. Nov 2004 19:10    Titel: epistula 89 Antworten mit Zitat

hallo, hab dei nachricht erst heut gsehn. also ich versuch ma die übersetzung:
warum ist es aber wichtig,wie schnell du das leben verlässt( eigentl: wie schnell du hinausgehst, ergänze aus dem leben), von wo man auf jeden fall gehen muss?
man muss sich nicht darum sorgen, dass wir lange leben, sondern geügend, denn dass du lange lebst, dafür is das schicksal nötig, dass du genügend lebst, die gesinnung.
das leben ist lang, wenn es erfüllt ist.
was helfen jenem deine 80 jahre, die er mit untätigkeit verbracht hat?
dieser hat nicht gelebt, sondern sich nur im leben aufgehalten und er ist nicht spät gestorben, sondern lange.
er hat 80 jahre gelebt. es ist wichtig, von welchem tag an du seinen tod zählst. jedoch jener ist doch jung gestorben. aber er führte seine pflichten eines guten bürgers, eines guten freundes und eines guten sohnes aus, er ruhte sich in keinem teil seines lebens aus.mag auch seine lebenszeit unvollkommen sein, war sein leben vollkommen. er lebte 80 jahre.lasst uns deshalb diesen loben und lasst ihn uns zu den glücklichen zählen, von dem, wie wenig zeit er berührte, gut eingesetzt wurde.

ps. schreib bitte nächstes mal deinen text ohne fehler ab, dann gehts leichter zum übersetzten.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 43871 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13418 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 21287 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Seneca Zitat abändern? 2 virago 8069 26. Apr 2022 17:03
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 22385 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82128 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117210 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143787 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128253 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 94138 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 148650 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 144025 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 143787 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128253 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117210 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema brauche driiinnnnngend hilfe bei seneca epistula 89 ... wurde mit durchschnittlich 3.2 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 25 Bewertungen.