RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Piccolomini HILFE
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
greenpurple
Gast





BeitragVerfasst am: 28. Sep 2004 22:10    Titel: Piccolomini HILFE Antworten mit Zitat

Eigentlich geht es nur um einen Satz. Villeicht kann mir den jemand so verbessern, dass er Sinn ergibt?

Latein:
Incredibile videri potest(,) quot per dies singulos in civitatem victualia ingeruntur.

Meine Übersetzung:
Du kannst vielleicht sehen, dass durch diese wenigen Tage Waren gegen die Bürgerschaft "ingeruntur" (<-- war in keinem Lexikon zu finden)

Kann mir vielleicht jemand sagen woran das liegt?

the greenpurple
juergen
Aedilis


Anmeldungsdatum: 04.04.2004
Beiträge: 102
Wohnort: Paderborn

BeitragVerfasst am: 29. Sep 2004 08:26    Titel: Re: Piccolomini HILFE Antworten mit Zitat

greenpurple hat Folgendes geschrieben:
Latein:
Incredibile videri potest(,) quot per dies singulos in civitatem victualia ingeruntur.

Meine Übersetzung:
Du kannst vielleicht sehen, dass durch diese wenigen Tage Waren gegen die Bürgerschaft "ingeruntur" (<-- war in keinem Lexikon zu finden)

Kann mir vielleicht jemand sagen woran das liegt?


Incredibile - unglaublich, erstaunlich

potest = 3. Pers. Sg. -- nicht 2.

Bitte überleg nochmal, was "quot" bedeutet, und verwechsele es nicht mit "quod".

in civitatem - ist hier besser mit "'in" statt mit "gegen" zu übersetzen. "in" mit Akk. meint immer eine Antwort auf die Frage "wohin?"

ingeruntur - von ingero, ingessi, ingestum; hier: 3. Pl. passiv.
(sollte eigentlich in jedem Wörterbuch stehen: hier meint es 'hineinbringen')

Ich hoffe das hilft weiter.

_________________
stabilitas contra mundum
Alle Postings ohne Gewähr auf Richtigkeit Augenzwinkern
wär rechtschraipfeler finded darv si behalden...
greenpurple
Gast





BeitragVerfasst am: 29. Sep 2004 15:56    Titel: Antworten mit Zitat

Also heißt der Satz dann folgendes?

Es mag unglaublich erscheinen, wie viele Lebensmittel an jedem Tag in die Stadt eingeführt werden.

jetz richtig?

Danke
anne
Gast





BeitragVerfasst am: 02. Okt 2004 14:15    Titel: Antworten mit Zitat

Meint 'dies singulis' nicht an einem einzelnen Tag?
[shuttle-cock]
Praetor


Anmeldungsdatum: 07.04.2004
Beiträge: 220
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 02. Okt 2004 14:54    Titel: Antworten mit Zitat

anne hat Folgendes geschrieben:
Meint 'dies singulis' nicht an einem einzelnen Tag?


im Text steht doch 'dies singulOs'

das stammt nicht von singularis, -e sondern von singulus, a, um und bedeutet soviel wie täglich/mit jedem Tage

an einem einzelnen Tag: singulari diei (Abl. temporis)

_________________
In die semel bis ter quater
greenpurple
Gast





BeitragVerfasst am: 12. Okt 2004 22:39    Titel: Antworten mit Zitat

also isses dann richtig?
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 40638 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13359 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 19460 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 20559 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 19352 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82110 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 114381 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140662 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 125031 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 91160 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 145554 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 140694 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140662 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 125031 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 114381 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Piccolomini HILFE wurde mit durchschnittlich 3.1 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 11 Bewertungen.