RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
mir sind einfach die Satze zu lang
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar
Autor Nachricht
fragezeichen
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Apr 2009 21:52    Titel: mir sind einfach die Satze zu lang Antworten mit Zitat

Hi, kann mir vielleicht jemand mit diesem satz helfen. Der ist mir zu lang und meine übersetzung besteht eigentlich nur aus aneinander gereihten worten, die keinen Sinn ergeben.

Dum ea cinquiruntur et conferuntur, circiter hominum mila * eius pagi, qui verbigenus appellantur, sive timore perterriti, ne armistraditis supplicio afficerentur, sive spe salutis inducti, quod in tanta multitudine dediciorum suam fugam aut occultari aut omnio ignorari posse existimarent, prima nocte e castris Helvetiorum egressi ad Rhenum finisque Germanorum contenderunt.

Wenn ihr mir halft wäre das ganz supii, ich schaffe die 10 nämlich warscheinlich nicht ohne Hilfe. DANKE!!! Rollende Augen
EyesLikeIce
Civis


Anmeldungsdatum: 09.04.2009
Beiträge: 25

BeitragVerfasst am: 21. Apr 2009 12:24    Titel: Antworten mit Zitat

Hi :-)

Öhm, das ist von Caesar (De Bello Gallico, Liber I, Caput 21), nicht von Cicero.
edit by Goldenhind: Dann verschiebe ich das mal

Was macht der Stern da bei mila übrigens?

Die Seite der Universität Zürich gibt mir den Text so an:
Dum ea conquiruntur et conferuntur,
nocte intermissa circiter hominum milia VI eius pagi,
qui Verbigenus appellatur,
sive timore perterriti,
ne armis traditis supplicio adficerentur,
sive spe salutis inducti,
quod in tanta multitudine dediticiorum
suam fugam aut occultari aut omnino ignorari
posse
existimarent,
prima nocte e castris Helvetiorum egressi ad Rhenum
finesque Germanorum contenderunt.

Und so versuche ich ihn mal zu übersetzen (nachdem ich 10 min. nach cinquirere gesucht habe *g*).

Während diese aufgespürt und versammelt wurden und es inzwischen Nacht geworden war, verliessen 6000 Männer dieses Distrikts, der Verbigenus genannt wurde, am Anfang der Nacht die Burg / das Lagerder Helvetier und eilten zum Rhein und der germanischen Grenze, ob aus Furcht, dass sie nach Auslieferung der Waffen geschlagen würden oder ob zur Hoffnung auf Rettung verleitet, weil sie schätzten, bei einer so grossen Zahl von Ergebenen (Gefangenen) würde ihre Flucht entweder verborgen bleiben oder überhaupt nicht bemerkt werden.

Das ist nur ein Versuch meinerseits, keine Garantie auf Richtigkeit! Ich habe zwar das Internet zu Rate gezogen, aber ich kann Dir keine genaue Anleitung oder so liefern und, wie gesagt, keine Garantie auf Fehlerfreiheit o.ä.

LG
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge übersetzung eines deutschen satze ins lateinische 4 Gast 6916 10. März 2015 06:19
waleed111 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Lang gesucht und nichts (brauchbares) gefunden! 4 Icesun 2435 03. Sep 2006 22:23
Icesun Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge übersetzung eines deutschen satze ins lateinische 4 Gast 6916 10. März 2015 06:19
waleed111 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Lang gesucht und nichts (brauchbares) gefunden! 4 Icesun 2435 03. Sep 2006 22:23
Icesun Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge übersetzung eines deutschen satze ins lateinische 4 Gast 6916 10. März 2015 06:19
waleed111 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Lang gesucht und nichts (brauchbares) gefunden! 4 Icesun 2435 03. Sep 2006 22:23
Icesun Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema mir sind einfach die Satze zu lang wurde mit durchschnittlich 4 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 12 Bewertungen.