Autor |
Nachricht |
Lia Gast
|
Verfasst am: 09. Jul 2005 14:43 Titel: Sinnspruch |
|
|
Hallo!
Ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand von Euch einen Sinnspruch übersetzen würde. leider sind meine Lateinkenntnisse nicht einmal rudimentär vorhanden und einen grammatikalisch korrekten Satz bekomme ich nicht hin.
Der Satz: Und wenn ich auch ruhe, so ist dies nur Teil meines Kampfes.
Vielen Dank im Voraus,
Lia |
|
|
Augustus Gast
|
Verfasst am: 09. Jul 2005 17:21 Titel: |
|
|
Ne quiescens quidem pugnare desino. |
|
|
Lia Gast
|
Verfasst am: 09. Jul 2005 17:34 Titel: |
|
|
Danke für die Übersetzung.
Wenn ich meinen nicht vorhandenen Lateinkenntnissen trauen darf, heißt das wortwörtlich: Nicht einmal in der Ruhe hört der Kampf auf. Oder?
Ein Freund hat mir folgende Version vorgeschlagen: etsi requiesco particula bellum meum est.
Ist dies auch möglich?
alles liebe,
Lia |
|
|
Augustus Gast
|
Verfasst am: 09. Jul 2005 18:27 Titel: |
|
|
Meine Version wörtlich: Nicht einmal in der Ruhe / wenn ich ruhe, höre ich auf zu kämpfen.
Die Version deines Freundes ist die wörtliche Übersetzung deiner Angabe ins Lateinische, entspricht aber in meinen Augen nicht so dem Sprachgebrauch. Formal ist sie bis auf bellum meum, das belli mei heißen muss, richtig. |
|
|
Lia Gast
|
Verfasst am: 09. Jul 2005 18:35 Titel: |
|
|
Danke auf jeden Fall. Deine Version gefällt mir auch vom Sinn her besser... Vielleicht melde ich mich ja an, um meine Kenntnisse auszubauen, wenn Ihr nichts gegen blutige Anfänger habt...
alles liebe,
Lia |
|
|
|