Autor |
Nachricht |
Priya.Stern Servus
Anmeldungsdatum: 22.01.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 22. Jan 2012 13:53 Titel: PPA-Übersetzung |
|
|
Meine Frage:
Hallo, ich habe große Probleme bei Übersetzungen von PPA's: und der folgende Satz :Nec regia coniunx sustinet oranti nec, qui regit ima, negare, Eurydicenque vocant.
Meine Ideen:
Oranti ist das PPa mit dem ich nicht klar komme. Denn groben Inhalt des Satzes weiß ich ja schon, aba nicht genau.
(Also es geht halt darum dass die Könige etwas nciht aushalten und darauf hin Eurydike rufen)
Kann mir jemand helfen wie man das PPA speziell hier übersetzen kann? |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 22. Jan 2012 21:28 Titel: |
|
|
Hallo Priya.Stern,
"oranti" ist Dativ und kann hier einfach mit "dem Bittenden" oder "dem Flehenden" übersetzt werden (gemeint ist natürlich Orpheus) |
|
|
Priya.Stern Servus
Anmeldungsdatum: 22.01.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 23. Jan 2012 16:41 Titel: |
|
|
Dankeschön Goldenhind
hat mir echt weiter geholfen |
|
|
|