RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
PPA-Übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Priya.Stern
Servus


Anmeldungsdatum: 22.01.2012
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 22. Jan 2012 13:53    Titel: PPA-Übersetzung Antworten mit Zitat

Meine Frage:
Hallo, ich habe große Probleme bei Übersetzungen von PPA's: und der folgende Satz :Nec regia coniunx sustinet oranti nec, qui regit ima, negare, Eurydicenque vocant.


Meine Ideen:
Oranti ist das PPa mit dem ich nicht klar komme. Denn groben Inhalt des Satzes weiß ich ja schon, aba nicht genau.

(Also es geht halt darum dass die Könige etwas nciht aushalten und darauf hin Eurydike rufen)

Kann mir jemand helfen wie man das PPA speziell hier übersetzen kann?
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 22. Jan 2012 21:28    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Priya.Stern,

"oranti" ist Dativ und kann hier einfach mit "dem Bittenden" oder "dem Flehenden" übersetzt werden (gemeint ist natürlich Orpheus)
Priya.Stern
Servus


Anmeldungsdatum: 22.01.2012
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 23. Jan 2012 16:41    Titel: Antworten mit Zitat

Dankeschön Goldenhind

hat mir echt weiter geholfen
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Das Thema PPA-Übersetzung wurde mit durchschnittlich 3.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 5 Bewertungen.