RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Zu Ehren der Bruderschaft
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
finsher
Servus


Anmeldungsdatum: 03.05.2010
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 03. Mai 2010 11:13    Titel: Zu Ehren der Bruderschaft Antworten mit Zitat

Meine Frage:
Hallo!

Ich hatte früher in der Schule mal Latein, war aber nie wirklich gut -4 gewinnt- und nun ist ein Bekannter von mir auf mich zugekommen. Er bräuchte den Satz "Zu Ehren der Bruderschaft, zu Ehren (und dann Namen)" ins lateinische Übersetzt.

Es wäre echt nett wenn mir jmd. von euch helfen könnte.

Thx.

Meine Ideen:
In honorem germanitas, ad honorem...

Das wäre mein Ansatz, habe aber wie gesagt, keine Ahnung ob das grammatikalisch passt.
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 03. Mai 2010 11:44    Titel: Antworten mit Zitat

Für "Ehre" bietet sich auch das lateinische Wort "gloria" an. (wird häufig in Verbindung mit "Gott" benutzt, z.B. Wahlspruch der Jesuiten).
also möglich: "ad honorem" oder "ad gloriam"
Der Name der Bruderschaft muss im Genitiv stehen, den man aber erst bilden kann, wenn man den Namen kennt.
"germanitas" bezeichnet i.R. die leiblichen Geschwister, auch weibliche.
Die in letzter Zeit ins Gerede gekommene Pius Bruderschaft bezeichnet sich als "fraternitas".

Lowe
finsher
Servus


Anmeldungsdatum: 03.05.2010
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 03. Mai 2010 13:19    Titel: Antworten mit Zitat

Ok, danke!

Gibt es da noch ein anderes Wort für Bruderschaft, da er von dem "fraternitas" nicht sonderlich angetan ist.

Der von mir erwähnte Name, soll nicht der Name der Bruderschaft sein, sondern die Namen der verstorbenen Mitglieder. Muss man diese dann auch im Genitiv bilden?

Wie würdest du den Satz denn dann bilden?

In honorem fraternitas, ad honorem (z.B.) Rainer.

Thx.
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 03. Mai 2010 15:45    Titel: Antworten mit Zitat

Ein anderes Wort ist noch "sodalis" = Kamerad, Bruder, aber auch Zechkumpan. Als Zusammenschluss dann: "sodalitas" = Kameradschaft, Bruderschaft, allerdings auch manchmal mit negativer Bedeutung z.B. Geheimbund u.ä.

So ganz habe ich jedoch dein Anliegen immer noch nicht verstanden.
Soll der Ausdruck " zur Ehre" zweimal in einem Spruch vorkommen ( von Satz kann man ja kaum reden), also:
"zur Ehre der Bruderschaft, zur Ehre Rainers, Fritzens, Ottos usw." Da der Genitiv der deutschen Namen äußerst abartig wirkt, sollte man beim Nominativ bleiben, jedoch den Genitiv Plural von "sodalis" davorsetzen
Beispiel:
" AD HONOREM SODALITATIS, AD HONOREM SODALIUM: Rainer, Fritz, Otto"

Sodalitatis = Genitiv Singular von sodalitas, sodalium = Genitiv Plural von sodalis

Gruß
Lowe
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Das Thema Zu Ehren der Bruderschaft wurde mit durchschnittlich 3.5 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 5 Bewertungen.