RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzungskorrekturhilfe
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 17. Feb 2008 18:49    Titel: Übersetzungskorrekturhilfe Antworten mit Zitat

Hallo, könnte mal jemand die Übersetzungen anschauen, ob die so in Ordnung sind?

"Hostes", inquit,"urbem expugnant. Relinque Troiam!"
"Führer", sagt er, "die Stadt wird erobert. Verlasst Troja!"

Dum Gracci in equo ligneo occultati Troiam invadunt, troiani dormiebant.
Während die Griechen, im hölzernen Pferd verborgen, nach troja eindrangen, schliefen die Trojaner.

Etiam Aeneas dormiebat, cu ei in sommo I lector apparuit olim ab achille necatus.
Auch Aneas schlief, als Hector den genannten Achilles einst aus seinem Schlaf weckte.


1000 Dank für Eure Hilfe
Seneca
Quaestor


Anmeldungsdatum: 04.09.2006
Beiträge: 54

BeitragVerfasst am: 17. Feb 2008 19:06    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo,
Satz 1: Hostes heist Feinde und nicht Führer. Der Satz steht im Aktiv, du hast aber Passiv übersetzt. Relinque ist Singular.

Satz 2: invadunt ist Praesens (was mich hier verwundert, da Haupt- und Nebensatz durch dum als gleichzeitig sind und auch gleiches Tempus verwendet werden müsste. Ansonsten ist der Satz richtig.

Satz 3: apparuit bedeutet "erschien", ei ist Dativ und bezieht sich auf Aeneas. Hector ist erweitert durch das Partizip necatus

Die Stellung des letzten Satzes ist ungewöhnlich. da apparuit am Ende stehen müsste. Wo stammen die Sätze her?

Gruß Seneca
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 17. Feb 2008 19:14    Titel: Antworten mit Zitat

Sind Sätze, die meine Tochter zum üben bekommen hat und da ich nie Latein hatte, brauche ich meistens Hilfe aus dem Netz um zu überprüfen, ob sie es richtig übersetzt.

Lege ihr deine Anmerkungen vor. Mal sehen, was Sie dann meint.
Danke auf jeden Fall. Bis zum nächsten Mal.
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 21. Feb 2008 21:24    Titel: Antworten mit Zitat

Sie hat sie jetzt so korrigiert:

"Feind", sagt er, "die Stadt ist erobert. Verlass Troja!"

Während die Griechen, im hölzernen Pferd verborgen, nach Troja eindrangen, schliefen die Trojaner.

Auch Aneas schlief, als ihm der genannte Achilles erschien und Hector aus seinem Schlaf weckte.
Ist das jetzt richtig?

Könntest du vielleicht auch noch die nachfolgenden kommentieren/korrigieren?

Aeneas iis verbis e somno excitatus magnum clamorem audivit.
Aneas, der uns mit seinen Worten weckte, hörte das große Geschrei.

Dei enim te cum patre filioque fugere iusserunt.
Die Götter aber wussten, dass weder Vater noch Sohn vor dem Recht fliehen würden.

Novam patriam quaerite!
Sucht die neuen Patrizier!

Servate vitam vestram!
Rettet euer Leben.


1000 Dank und Grüße
Angelika
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 21. Feb 2008 21:59    Titel: Antworten mit Zitat

Angelika hat Folgendes geschrieben:
Aeneas iis verbis e somno excitatus magnum clamorem audivit.
Aneas, der uns mit seinen Worten weckte, hörte das große Geschrei.
"excitatus" ist PPP, also Passiv
Dei enim te cum patre filioque fugere iusserunt.
Die Götter aber wussten, dass weder Vater noch Sohn vor dem Recht fliehen würden.
"enim" heißt nämlich, "iusserunt" kommt von "iubere" (befehlen)
"te" (Subjektsakkusativ des AcI) fehlt und "cum" heißt "mit"


Novam patriam quaerite!
Sucht die neuen Patrizier!
"patria" heißt "Heimat/Vaterland"


und bei dem alten Satz fehlt immer noch das "necatus" ("getötet") wer die Sage nur ein wenig kennt, sollte schnell darauf kommen, wer hier von wem getötet wurde Augenzwinkern
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 21. Feb 2008 22:34    Titel: Antworten mit Zitat

Oh je, da muss sie wohl noch einiges üben...
Werde das morgen mit ihr durchgehen und erlaube mir, dich dann nochmals zu bitten drüber zu schauen.
Grüße Angelika
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 23. Feb 2008 18:53    Titel: Antworten mit Zitat

So, nun hat sie alles nochmals überarbeitet:

Aeneas iis verbis e somno excitatus magnum clamorem audivit.
Aneas, der von uns mit seinen Worten geweckt worden war, hörte das große Geschrei.

Dei enim te cum patre filioque fugere iusserunt.
Die Götter nämlich befehlen dir, mit Vater und Sohn zu fliehen.

Novam patriam quaerite!
Sucht das neue Vaterland!

Etiam Aeneas dormiebat, cu ei in sommo I lector apparuit olim ab achille necatus.
Auch Aneas schlief, als Hector den genannten Achilles einst aus seinem Schlaf weckte und tötete.

Ist das jetzt so richtig?
Grüße Angelika
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 23. Feb 2008 20:21    Titel: Antworten mit Zitat

Wo im ersten Satz das "uns" sein soll, ist mir nicht klar.
"iusserunt" ist Perfekt.
Beim letzten Satz ist immer noch total der Wurm drin. Richtig muss es heißen:
"Auch Aeneas schlief, als ihm Hektor, der einst von Achilles getötet worden war, im Schlaf erschien."
(wobei "cu" wohl ein Rechtschreibfehler sein muss, vermutlich steht da "cum")
Angelika
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.12.2007
Beiträge: 13
Wohnort: Stuttgart

BeitragVerfasst am: 23. Feb 2008 21:48    Titel: Antworten mit Zitat

dann heißt es also nur
Aneas, der von seinen Worten geweckt worden war, hörte das große Geschrei.

und

Die Götter nämlich haben dir befohlen, mit Vater und Sohn zu fliehen.

Ist es jetzt richtig?
Grüße
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 24. Feb 2008 12:21    Titel: Antworten mit Zitat

"iis" heißt "diesen". Es macht ja auch keinen Sinn, dass Aeneas von seinen eigenen Worten geweckt wird...
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Das Thema Übersetzungskorrekturhilfe wurde mit durchschnittlich 4.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 9 Bewertungen.