Welche NOTE hast/hattest du auf deinem Zeugnis in Latein? |
1 |
|
25% |
[ 1 ] |
2 |
|
25% |
[ 1 ] |
3 |
|
0% |
[ 0 ] |
4 |
|
50% |
[ 2 ] |
5 |
|
0% |
[ 0 ] |
6 |
|
0% |
[ 0 ] |
|
Stimmen insgesamt : 4 |
|
Autor |
Nachricht |
FoX Servus
Anmeldungsdatum: 05.02.2008 Beiträge: 1 Wohnort: Bruttig-Fankel
|
Verfasst am: 05. Feb 2008 15:49 Titel: Lektüre DE GALLIS BRITANNIS GERMANIS |
|
|
Hallo ersmal
Wir haben nun die 2. Lektüre in begonnen.
Die erste war Apollonius - eine antike Soap?
Nun sind wir bei Caesar, und da die meisten Nachhilfe oder Ex-Lehrer sagen, dass Caesar sehr schwer zu übersetzen sei, teils aufgrundseiner langen Sätze und teils aufgrund der "gehobenen" Grammatik,
habe ich mir gedacht ich meld mich ma sicherheitshalber an
Ich bin nicht der Stärkste in Latein aber ich werde versuchen genügend Übersetzungsvorschläge zu bringen.
-----------------------------------------------------------------------------
Soviel zu mir
nun zu meinem Anliegen.
Hat vllt einer diese Lektüre auch und kann mir sagen was im groben so passiert (ganz kurz)?
Und gibt es möglichkeiten in den längen sätzen von Caesar schnell durchzublicken ohne den faden zu verlieren?
Enjoy
^^ FoX |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 05. Feb 2008 18:28 Titel: |
|
|
Da es bei Caesar meistens um militärische Themen geht und er dazu auch eine Menge Fachvokabular benutzt, empfiehlt es sich meiner Erfahrung nach, sich zu diesem Gebiet einen guten Wortschatz zu erarbeiten. Es gibt auch teilweise spezielle Autorenwortschätze zu kaufen, die sich dann mit den Lieblingswörtern dieses Autoren beschäftigen.
Für die langen Sätze sollte man vor allem eine gute Übersetzungsstrategie haben. Benutze mal die Suchfunktion.
Ansonsten habe ich hier meine Lieblingsmethode erklärt:
http://www.lateinboard.de/htopic,1202,konstruktionsmethode.html |
|
|
Tergus Servus
Anmeldungsdatum: 18.02.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 18. Feb 2008 01:21 Titel: .... |
|
|
also ich mach das mit der übersicht so:
ich geh den satz von vorn nach hinten durch, pick mir die ganzen ablativus , AcI , diverse nebensätze etc. pp. heraus und mach ne klammer drum... wenns nötig is auch en nebensatz im nebensatz und immer mit unterschiedlichen klammern versehen.
zur übersicht kann man das hauptprädikat noch unterstreichen und das subjekt... das hilft mir zumindest =D
und immer schön die fragen beim übersetzen durchgehen... wer macht was wann und wo mit wem etc =D
mfg |
|
|
|