Autor |
Nachricht |
latinusmortuus Servus
Anmeldungsdatum: 21.04.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 01. Mai 2007 18:26 Titel: An alle Latein-Freaks |
|
|
Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aeui gignimur, quod haec tam uelociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso uitae apparatu uita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens uulgus ingemuit; clarorum quoque uirorum hic affectus querellas euocauit.
Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "uitam breuem esse, longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conueniens sapienti uiro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse, ut quina aut dena saecula educerent, homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare.
Könnte mir bitte irgendwer diesen Textabschnitt übersetzen? Bräuchte ihn dringend und bin in Latein keine Leuchte. |
|
|
latinusmortuus Servus
Anmeldungsdatum: 21.04.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 01. Mai 2007 21:00 Titel: Re: An alle Latein-Freaks |
|
|
Da hier anscheinend nichts ohne Übersetzungsvorschlag weiter geht, stell ich mal einen von mir rein (wobei von euch eh nix kommen wird):
Paulinus: Die Mehrheit der Sterblichen klagt bitterlich über die Boshaftigkeit der Natur, weil wir für eine kurze Lebensspanne geboren sind, weil sogar dieser Zeitraum, der uns gewährt worden ist, so schnell und so prompt vergeht, so dass alle sehr wenig sparen und das Leben an einem Ende finden, direkt wenn sie bereit zu leben werden.
Noch ist es lediglich die allgemeine Herde und die gedankenlose Menge, die beklagt, was ist, wie Männer es dagegen als ein Universalübel erachten; das selbe Gefühl hat auch die Beschwerde von Männern hervorgerufen, die berühmt waren.
Es war dies, das die größten Ärzte das ausrufen lies: "Das Leben ist kurz, Kunst dagegen ist lang; Es war dies, das Aristoteles dazu führte, als er mit der Natur debattierte, eine für einen klugen Mann höchst unschickliche Anklage zu machen – dass, im Zeitpunkt des Alters, sie solchen Gefallen zu Tieren gezeigt hat, denen 5 oder 10 Leben zugeschrieben werden, aber dass eine viel kürzere Begrenzung für die Menschheit festgesetzt ist, obwohl er für so viele und solch große Erfolge geboren ist. |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 02. Mai 2007 11:08 Titel: |
|
|
Das "Pauline" im ersten Satz ist Vokativ, also die Anredeform. So wie du das übersetzt hast (mit Doppelpunkt), sieht das so aus, als ob Paulinus derjenige wäre, der spricht.
Wo siehst du denn da das Wort "sparen"?
Bei "maximi medicorum" sehe ich "maximi" als Genitiv Sg. (des größten der Ärzte) und "illa" bezieht sich m.E. auf "exclamatio", das Subjekt, kein Partizip.
MfG Goldenhind
PS: Was bringt dich zu dem Spruch "obwohl von euch eh nichts kommen wird"? Das ist hier ein freiwilliges Forum, deshalb kann nicht immer jedem geholfen werden, aber wenn jemand zeigt, dass er sich selber angestrengt hat, bekommt er schon meistens Hilfe. |
|
|
Moi Gast
|
Verfasst am: 16. Sep 2009 17:43 Titel: |
|
|
"illa" bezieht sich m.E. auf "exclamatio", das Subjekt, kein Partizip.
==> seh ich auch so |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 16. Sep 2009 19:05 Titel: |
|
|
Hallo Moi,
es freut mich, dass du dich hilfsbereit zeigst, aber beim nächsten Mal solltest du vielleicht auf das Datum des Themas schauen
MfG Goldenhind |
|
|
|
Das Thema
An alle Latein-Freaks
wurde mit durchschnittlich
3.6 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 12 Bewertungen.
|