Verfasst am: 27. März 2006 13:55 Titel: Übersetzungsfehler
Hallo ihr Lieben!
Ich habe eine Frage an Euch und zwar: "celeriter in consilio convocavit" heisst doch: "Er berief schnell den Rat zusammen" oder?
Swanky
Gast
Verfasst am: 27. März 2006 18:04 Titel:
Also "in consilio" ist ja eigentlich Ablativ und heißt bei/während der Beratung. Allerdings würde dann ein Akkusativ fehlen, wen er denn zusammengerufen/versammelt hat.
Kannst du den Satz vielleicht noch in einen Kontext stellen?
Pure-Devotion Gast
Verfasst am: 29. März 2006 19:01 Titel:
Dir fehtl das Akussativ Objekt
Er rief schnell beisamen. Wen oder was?
Ich glaube du hast i-wo ein Wort ausgelassen.
Merke: Ab der 10/11 stehen die Satzteile nicht immer in der richtigen Reihenfolge....