Vidarrius Servus
Anmeldungsdatum: 29.01.2014 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 29. Jan 2014 16:15 Titel: Sextus Roscius |
|
|
Meine Frage:
Ich hänge beim zweiten Teil des Satzes:
"Quia de manibus vestris effugit, quia se occidi passus non est."
Meine Ideen:
Weil er entkommen ist aus euren Händen,
weil er sich nicht töten lassen hat."(Übersetzung aus Gefühl)
occidi: 1Pers. Sg. Per. Ind., aber das passt hier nicht.
Darf man hier auch längere Texte zur Korrektur einstellen? |
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 29. Jan 2014 16:38 Titel: |
|
|
Hallo Vidarius,
deine instinktive Übersetzung scheint mir korrekt zu sein. "Occidi" ist hier ein Infinitiv Passiv.
Sofern es nicht um urheberrechtlich geschützte Schulbuchtexte, sondern so wie hier um antike Originaltexte geht, kannst du gerne auch längere Abschnitte zur Korrektur einstellen.
MfG Goldenhind |
|