Autor |
Nachricht |
Rosenblut Servus
Anmeldungsdatum: 16.10.2012 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 16. Okt 2012 16:43 Titel: Mittelalter |
|
|
Meine Frage:
Hallo,
wer kann mir bitte die Wortkombination "Drachenwächter" grammatisch richtig übersetzen? Danke im Vorraus
Meine Ideen:
eine Mischung aus Draco und Custo??? |
|
|
latinus19 Praetor
Anmeldungsdatum: 07.05.2012 Beiträge: 195
|
Verfasst am: 16. Okt 2012 16:53 Titel: |
|
|
custos draconum (Wächter der Drachen)
custos draconis (Wächter des Drachen) |
|
|
Drachenblut Gast
|
Verfasst am: 16. Okt 2012 17:25 Titel: Danke |
|
|
Vielen Dank für die schnelle Antwort..das ist sehr lieb. Würde dann "von den Drachenwächtern" custodis draconum heißen?
Ich habe echt keine Ahnung von Latein... |
|
|
latinus19 Praetor
Anmeldungsdatum: 07.05.2012 Beiträge: 195
|
Verfasst am: 16. Okt 2012 17:30 Titel: |
|
|
Welches "von" meinst du? Im Lat. gibt es verschiedene Möglichkeiten dafür.
Es kommt auf den Zusammenhang an.
Formuliere am besten einen ganzen Satz mit dem Ausdruck. |
|
|
celticrose Gast
|
Verfasst am: 17. Okt 2012 11:37 Titel: |
|
|
Ach so...ok, ich hatte gehofft, dass es ähnlich wie auf italienisch ist. Gut, also es soll ein Titel sein: "Miriam von den Drachenwächtern"
Danke für die schnellen Antworten, ihr seid sehr nett hier. |
|
|
latinus19 Praetor
Anmeldungsdatum: 07.05.2012 Beiträge: 195
|
Verfasst am: 17. Okt 2012 12:29 Titel: |
|
|
Das ist schwierig zu übersetzen.
Ich tendiere zu:
Miriam de draconum/draconis custodibus (je nachdem, ob du mehrere oder nur einen Drachen meinst) |
|
|
|