Autor |
Nachricht |
mpe42 Gast
|
Verfasst am: 21. Jun 2010 10:56 Titel: Karthago muss zerstört werden |
|
|
Meine Frage:
ich suche eine Übersetzung für:
und im Übrigen: am 31.7. ist Feierabend...
Meine Ideen:
analog zu Cato:
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam |
|
|
Gast1 Gast
|
Verfasst am: 21. Jun 2010 12:28 Titel: |
|
|
Wenn es analog zu Cato sein soll:
Ceterum censeo pridie Kalendas Augustas esse cessandum
wörtlich würde man das wohl so übersetzen:
im übrigen bin ich der Meinung, dass am 31.7. nichts getan werden soll (sich dem Müßiggang hingegeben werden soll o.Ä.) |
|
|
mpe42 Gast
|
Verfasst am: 21. Jun 2010 14:41 Titel: da habe ich mich wohl etwas unklar ausgedrückt |
|
|
Zunächst einmal vielen Dank für die prompte Antwort.
Da habe ich mich wohl etwas ungenau ausgedrückt.
Das mit dem "am 31.7." war so nicht gemeint, sondern es sollte bedeuten:
am 31.7. ist der letzte Tag (Feierabend). DANACH wird nichts mehr getan...
jetzt verständlicher?
Danke+Gruß, mpe42
PS: das mit dem "Müßiggang" ist übrigens ganz phantastisch... |
|
|
Gast1 Gast
|
Verfasst am: 21. Jun 2010 14:50 Titel: |
|
|
Ok, dann könnte man sagen:
Ceterum censeo a Kalendis Augustis esse cessandum
(..., dass ab dem 1.8. nichts getan werden soll (o.ä.))l |
|
|
mpe42 Gast
|
Verfasst am: 03. Aug 2010 09:35 Titel: so kann es gehen... |
|
|
Gast1 hat Folgendes geschrieben: |
Ceterum censeo a Kalendis Augustis esse cessandum
|
jetzt ist die ganze Geschichte um einen Monat verlängert worden
wie müsste das dann genau für den September heißen?
Vielen Dank im Voraus für die Hilfe. |
|
|
mpe42 Gast
|
Verfasst am: 03. Aug 2010 14:21 Titel: googlen hilft... |
|
|
Ceterum censeo a Kalendis Septembribus esse cessandum
müsste eigentlich richtig sein
Danke, mpe42 |
|
|
|