RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
kurzfrage aenaes die dritte
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Dichtung
Autor Nachricht
fruchteis
Civis


Anmeldungsdatum: 18.06.2006
Beiträge: 25

BeitragVerfasst am: 21. Jun 2006 17:30    Titel: kurzfrage aenaes die dritte Antworten mit Zitat

tag,

bisher hat das ja immer gut geklappt un es gab immer einen der meine fragen gut beantworetn kann...also mach ich ma weiter^^

liber1 z 280

juno wird hier mit folgendem relativsatz beschriben:
quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat

meine frage bezieht sich hier auf metu
"die nun meer und die länder und den himmel ermüdet/in atem hält"
metu ist abl von metus (furcht) aber wie bau ich das ind en satz ein ? internetüberstezungen sind mirt da nicht textnah genug ...
"die nun meer und in furcht die länder un den himmel in atem hält" ist schelchtes deustch ...wie kann ich das besser machen ? un worauf bezieht sich metu ? auf terras oder auch auf caelum un mare?


dann als zweites
zeile 284/85
veniet lustris labentibus aetas, cum domus assaraci phthiam clarasque mycenas servitio premet ac victis dominabitur argis.

frage zu lustris labentibus
wie überstezt man das ? es wird nach fünf jahren ein zeitalter kommen...aber wie kann ich dann cum anschließen ? bräcuhet ma hifle bei diesem teil des satzes?
gruß
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 21. Jun 2006 21:06    Titel: Antworten mit Zitat

metu bezieht sich auf alle drei: mare, terras, caelum

metu = durch Furcht, durch Angst

zu lustris labentibus: labi bedeutet im Zusammenhang mit Zeit "verinnen"
zu cum: hier ein temporales cum mit Indikativ, würde ich mit "wo" übersetzen
Und es wird, während die Lustren verinnen (abl.abs), eine Zeit kommen, wo das Haus des Assarakus usw.
ShAdOw137
Servus


Anmeldungsdatum: 14.07.2005
Beiträge: 6
Wohnort: Mönchengladbach

BeitragVerfasst am: 21. Jun 2006 23:11    Titel: Antworten mit Zitat

du kannst metu auch als blanken ablativ übersetzen also "mit furcht ermüdet"
dabei hört sich dann "durch furcht ermüdet" auch schon wieder schöner an Augenzwinkern aber ist ja nur ein vorschlag Zunge raus
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Dichtung

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge weitere kurzfrage zu aeneas 1 fruchteis 2078 21. Jun 2006 13:38
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge vergil/aeneas kurzfrage 1 fruchteis 2006 20. Jun 2006 20:51
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge weitere kurzfrage zu aeneas 1 fruchteis 2078 21. Jun 2006 13:38
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge vergil/aeneas kurzfrage 1 fruchteis 2006 20. Jun 2006 20:51
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge weitere kurzfrage zu aeneas 1 fruchteis 2078 21. Jun 2006 13:38
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge vergil/aeneas kurzfrage 1 fruchteis 2006 20. Jun 2006 20:51
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema kurzfrage aenaes die dritte wurde mit durchschnittlich 3.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 5 Bewertungen.