Autor |
Nachricht |
idefix Gast
|
Verfasst am: 15. März 2006 14:50 Titel: 3. Pl Prä Ind. Pass. |
|
|
Hi,
kann mir jemand die 3. Pers. Pl Prä Ind.(u. Konj.) Passiv nenne von facere?
Wäre Euch dankbar |
|
|
oliver_k Gast
|
Verfasst am: 15. März 2006 16:32 Titel: |
|
|
Indikativ : faciuntur
Konjunktiv : faciantur |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 15. März 2006 16:55 Titel: |
|
|
nicht
fiunt Ind
fiant Konj ??? |
|
|
Euripides Moderator
Anmeldungsdatum: 19.06.2004 Beiträge: 352
|
Verfasst am: 15. März 2006 19:07 Titel: |
|
|
Das Passiv von "facere" wird wie richtig genannt mit "fieri" umschrieben... |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 16. März 2006 10:01 Titel: |
|
|
also stimmt dann
fiunt und fiant...
vielleicht kann das dann auch noch jemand korrigieren:
fiebam 1.Sg.Imp. Ind. Pass
fierem 1.Sg.Imp. Konj. Pass.
fies 2.Sg.Fut I Pass.
wäre echt super!!!
Monix |
|
|
Euripides Moderator
Anmeldungsdatum: 19.06.2004 Beiträge: 352
|
Verfasst am: 16. März 2006 16:45 Titel: |
|
|
Deine Formen sind aktiv.... |
|
|
Monix Gast
|
Verfasst am: 17. März 2006 11:54 Titel: |
|
|
ich dachte das wäre richtig, denn mein Studienheft sagt:
"fieri dient als Passiv zu facere. Bei der Einführung des Verbums facere waren wir Ihnen die Passivformen des Präsenstammes schuldig geblieben. Das Ungewöhnliche besteht nun darin, dass in dieser Bedeutung die Formen mit aktivischen Personalendungen passivisch übersetzt werden."
Wenn ich das ganze missverstanden habe, dann wäre ich dankbar, wenn mir das jemand richtig erklären könnte - ich mache nämlich ein Fernstudium, und muss mich alleine durchbeißen...
LG und bis bald
Monix |
|
|
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 18. März 2006 00:06 Titel: |
|
|
Die Definition deines Studienheftes musst du nur richtig interpretieren.
1."fieri dient als Passiv zu facere. Bei der Einführung des Verbums facere waren wir Ihnen die Passivformen des Präsenstammes schuldig geblieben." d.h. facere bildet im Päsenstamm keine eigenen Passivformen.
2. "Das Ungewöhnliche besteht nun darin, dass in dieser Bedeutung die Formen mit aktivischen Personalendungen passivisch übersetzt werden."
d.h. fieri hat im Lateinischen aktive Personalendungen, die jedoch im Deutschen passivisch übersetzt werden. Somit müsste die Bestimmung deiner Formen, wie oben schon (Aedilis) bemerkt, "Aktiv" sein, also
fiebam 1.Sg.Imp. Ind. Akt.
fierem 1.Sg.Imp. Konj. Akt.
fies 2.Sg.Fut I Akt.
aber (noch einmal) bitte passivisch übersetzen |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 18. März 2006 15:38 Titel: |
|
|
Ok, jetzt verstehe ich. Es gibt also keine Passivform - nur diese aktive, die dann im deutschen passivisch wiedergegeben wird. Danke! |
|
|
|