Autor Nachricht
jeysa
BeitragVerfasst am: 12. Dez 2005 22:13    Titel:

hallo!

Übersetzung:

Claudius fing an mich zu hassen, weil er mir ja Gegenleistungen schuldete. Weil ein geiziger Mensch sich nicht durchringen (wörtl: für sich anordnen) kann, diese zu zahlen (imperare wird konstruiert mit ut, im Dt. mit Inf), zeigte er mir einen verborgenden Krieg an - so verborgen jedoch (Ironie), dass ich leicht bemerkte, dass er mit mir schlechtes im Sinne hatte. (cogitare: gesinnt sein [male de alqo Schlechtes m. jd. im Sinne haben])

hoffe, du kannst die Übersetzung mit den kleinen hilfen nachvollziehen.
lg
Julia
BeitragVerfasst am: 10. Dez 2005 11:30    Titel: Brauche unbedingt Hilfe!!!

Latein: Claudius me odisse,quia mihi debebant beneficia (Gegenleistung),coepit.Cum homo avarus,ut ea solveret (Gegenleistung erbringen),sibi imperare (sich durchringen) non posset,occultum bellum mihi indixit-ita occultum tamen,ut facile animadverterem male eum de me cogitare.

Meine Übersetzung:C. fing an mich zu hassen,da er für meine große Gegenleistung schuldig ist.Gierige Menschen,welche eine Gegenleistung erbringen,können sich nicht durchringen,er sagte mein Versteck im Krieg an solch ein Versteck,welches leichte Aufmerksamkeit schlecht auf mich richtet.

BITTE MAL ÜNERPRÜFEN

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group