Autor Nachricht
[shuttle-cock]
BeitragVerfasst am: 28. Okt 2005 20:16    Titel:

Punika hat Folgendes geschrieben:
Was bedeutet "quodam" im letzten Teil?


Ablativ von quidam, quaedam, quoddam - ein gewisser (röm. Soldat)
Punika
BeitragVerfasst am: 28. Okt 2005 20:04    Titel:

Jetzt wo du's sagt: JAAA, es ist mir ein Fehler unterlaufen!! Sry!! Und der Satz geht auch noch weiter (hab mich schon gewundert warum der aufeinmal so kurz ist).

Also hier der vollständige Satz: Memoriae proditum est eo in tumultu etiam Archimedem, mathematicum praeclarum, intentum in formas, quas in pulvere scribebat, a milite quodam Romano interfectum esse.

Hoffentlich hab ich jetzt den Satz RICHTIG abgeschrieben!!
Und dann noch 'ne Frage: Was bedeutet "quodam" im letzten Teil?

LG -Punika
lowe
BeitragVerfasst am: 28. Okt 2005 16:30    Titel:

Steht der Satz wirklich so in eurem Lateinbuch? Oder ist dir beim Abschreiben ein Fehler unterlaufen?
Punika
BeitragVerfasst am: 27. Okt 2005 21:18    Titel:

Zu Tanael: Thx, das dürfte mir jetzt weiterhelfen! Big Laugh

Und dann noch zu [shuttle-cock]: Haha, das haste schon irgendwie recht! Aber ich fühl mich trotzdem immer bisschen dumm, wenn ich zu viel frage... ach, was soll's! Will's ja verstehen! Augenzwinkern

LB -Punika
[shuttle-cock]
BeitragVerfasst am: 27. Okt 2005 12:28    Titel: Re: Übersetzungshilfe

Gast hat Folgendes geschrieben:
Ahh, viel zu viele dumme Fragen... schlagt mich ruhig!


nur wer nicht fragt, ist dumm Augenzwinkern
Tanael
BeitragVerfasst am: 27. Okt 2005 10:36    Titel:

memoriae proditum est = es ist geschichtlich überliefert

eo = Ablativ von is/ea/id
Gast
BeitragVerfasst am: 26. Okt 2005 20:46    Titel: Übersetzungshilfe

Hallo!

Also hab hier so ’nen Satz... versteh den ersten Teil nicht!
Der Satz: Memoriae proditum est eo in tumultu etiam Archimede, mathematicum praeclarum, intentum in fermas, quas in pulvere scribebat.

Puh, das is er. Also ‚proditum est’ is ja ein PPP, aber auf was bezieht sich das? Das gibt's doch kein Subjekt das neutrum is. Und was ist ‚memoriae’? Das Subjekt?
Und könnt mir jemand vielleicht sagen, was „eo“ bedeutet? Ah, das ist doch von ‚ire’... aber dann macht das irgendwie kein Sinn! Oder hat das noch eine andere Bedeutung?

Wie könnte man diesen Teil übersetzen (der Rest ist zum Glück klar)? Ahh, viel zu viele dumme Fragen... schlagt mich ruhig! ^^;;

LG -Punika

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group