Autor Nachricht
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 29. März 2020 11:57    Titel: Vergil

Zitat:
Hi, könntet ihr mal über meine Übersetzung von Vergil Aenaes Buch 4 (74-89) schauen und bei Fehlern gegebenenfalls korrigieren.


Hallo jojo,

das ist schon dreist, was du da machst!!!
"Dein" gesamter Text ist abgeschrieben aus "gottwein.de".
Wen willst du damit veralbern?

Sei vorsichtig mit diesem Täuschungsversuch!

Pontius
jojo
BeitragVerfasst am: 27. März 2020 21:37    Titel: Vergil Aeneas Buch 4 (73-89) Übersetzung

Meine Frage:
Hi, könntet ihr mal über meine Übersetzung von Vergil Aenaes Buch 4 (74-89) schauen und bei Fehlern gegebenenfalls korrigieren.

Meine Ideen:
Mit sich führt den Aeneas sie jetzt durch die Straßen der Feste,Zeigt die sidonische Pracht und die reichlich versehene Stadt ihm,
Fängt zu sprechen auch an - und stockt inmitten der Rede.
Dann, wenn der Tag sich neigt, lädt wieder den Gast sie zum Mahle,
Will, unsinnig, des ilischen Volks Drangsale von neuem
Hören und hängt von neuem gespannt am Mund des Erzählers.Wenn sie sich trennen zuletzt und der Mond den erbleichenden Schimmer
Wieder verbirgt und zum Schlaf einladen die scheidenden Sterne,
Trauert sie einsam im öden Palast und streckt auf den Pfühl sich,
Den er verließ. Er schwebt, abwesend, vor Ohr und Gesicht ihr.
Auch den Askanios hält, durch das Bildnis des Vaters gefesselt,
Sie in dem Schoß, um vielleicht die unsägliche Liebe zu täuschen.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group