Iron Womaan |
Verfasst am: 04. Jul 2013 18:48 Titel: Kontrolle bei Hausaufgabe? |
|
Meine Frage: Also ich wollte nur prüfen lassen ob ich das richtig übersetzt habe: Zu übersetzten: Damea mercator, pater serverus, duos filios adulescentes habuit. Unum, Ctesiphontem (Ktesiphon) nomine, ipse severe educabat. Alterum, Aeschinem nomine, fratri suo tradidit, ut eum educaret. Frater eum vitam cum omni licentia agere sivit, numquam reprehendit.
Meine Ideen: Meine Übersetzung: Der Händler Demea, ein sehr strenger Vater, hatte zwei junge Söhne. Einen, Ktesphion genannt, wurde selbst sehr streng erzogen. Der andere, Äschines genannt, übergab sich seinem Bruder, damit dieser ihn erzieht. Der Bruder lässt diesen sein Leben mit jeder Freiheit führen, er kritisierten ihn niemals. |
|