Autor Nachricht
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 03. Okt 2012 19:45    Titel:

Hallo Lünski,
ohne Kontext ist ein Satz immer schwer zu übersetzen, aber "legere" hat hier mit Sicherheit die Bedeutung "auswählen".
Wie du schon richtig übersetzt hast, bezieht sich "apta" auf "dies". Vielleicht bist du verwirrt, weil du "dies" als maskulines Substantiv kennst, aber manchmal tritt es auch im Femininum auf.
"qua" ist bezogen auf "dies: "an welchem"
"moenia" als Akkusativobjekt
"aratro" = "mit dem Pflug"
MfG Goldenhind
lünski
BeitragVerfasst am: 03. Okt 2012 17:40    Titel: ovids fasti

Meine Frage:
welche funktion hat das "apta" im satz? zu was gehört es, wie kann ich es am besten übersetzten?
Apta dies legitur, qua moenia signet aratro; sacra Palis suberant:....

Meine Ideen:
es wird der passende tag gelesen, durch die stadtmauern....???

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group