Autor Nachricht
Elli
BeitragVerfasst am: 12. Sep 2012 14:48    Titel:

es müsste eig. heißen:

und diese geschütze machte er den syracusanern zum geschenk.

oder nicht?
javascript:emoticon('Winkend')
latinus19
BeitragVerfasst am: 11. Sep 2012 14:36    Titel:

alicui dono dare: jdm. zum/als Geschenk geben/machen (dat.finalis)
http://members.aon.at/latein/Dativ.htm#finalis

ea= diese (Akk.Pl.Neutr.) : ea tormenta
Me
BeitragVerfasst am: 11. Sep 2012 14:15    Titel: Brauche hilfe: Dono dedit

Meine Frage:
Hey,
ich muss für Latein etwas übersetzten und der Satz lautet







Meine Ideen:
Et ea tormenta Syracusanis dono dedit.
Leider bekomme ich den Satz nicht richtig hin, da ich nihct weiß, was dono dedit heißt. Et= und ea= ihr Syracusanis= Syeacusaner

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group