Autor Nachricht
Annika
BeitragVerfasst am: 09. Jul 2012 13:27    Titel: Danke

Ich danke dir schon mal für deine schnelle Hilfe! Mir gefallen deine Vorschläge sehr gut.
Ich denke, ich werde folgende auswählen:
- Tibi semper locus meo corde erit.
und
- Fortuna tibi faveat.
Wenn jemand noch Lust hat, weitere/andere zu posten, wäre das natürlich auch schön, vielleicht kann ja außer mir auch jemand anderes irgendetwas damit anfangen Augenzwinkern

Gruß Annika
latinus19
BeitragVerfasst am: 09. Jul 2012 12:53    Titel:

Meine Version:

1. Tu mihi cordi semper eris. Du wirst mir immer am Herzen liegen.
Tibi semper locus meo corde erit. FÜr dich wird immer ein Platz in meinem Herzen sein.
Auch "spatium" statt "locus" ginge,falls dir "locus" nicht gefällt.

2. Longe ac beate vivas! Mögest du lange und glücklich leben!
Fortuna tbi faveat. Möge das Glück dir hold/gewogen sein.

Vita fruere = Genieße das Leben !

Warte gerne noch auf andere Vorschläge!
Annika
BeitragVerfasst am: 09. Jul 2012 11:42    Titel: Widmung ins Lateinische Übersetzen

Meine Frage:
Hallo! Könnte mir einer hier vielleicht dabei helfen, zwei Sprüche/Widmungen für einen guten Freund, der mir sehr viel bedeutet, formal korrekt ins lateinische zu übersetzen?

1) Zum einen "Du wirst immer einen Platz in meinem Herzen haben" bzw. "Du wirst mir immer sehr am Herzen liegen"

2) Zum anderen: Etwas im Sinne von "Mögest du lange und glücklich Leben", "Möge das Glück dir hold sein"

Meine Ideen:
Zum ersten habe ich mir folgende Gedanken gemacht:
1) "Tu meo magnae curae esse" oder vielleicht "tu meo cordi esse alci", oder bin ich da völlig auf der falschen Fährte?

Zum zweiten:
2) "vit? frui" wäre ja nur, sich des Lebens freuen, hat da einer vielleicht noch eine bessere Idee?

Ich wäre euch für eure Hilfe sehr dankbar!

Gruß
Annika

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group