Autor Nachricht
anne
BeitragVerfasst am: 07. Apr 2005 21:03    Titel:

Oh nein, ich bin so doof.

Ich hab das mit horum nicht gesehen!

Tut mir leid!!!

lg, anne Wink
kikira
BeitragVerfasst am: 06. Apr 2005 23:17    Titel:

horum = 2. Fall Plural maskulinum oder neutrum von hic haec hoc

Es ist hier ein relativer Anschluß und muss sich auf ein maskulines oder Neutrumhauptwort aus dem Vorsatz beziehen.

Hier steht deswegen der 2. Fall, weil es zu in numero gehört.

Bei der Anzahl dieser = Anstelle dieser (gemeint sind andere, die beim Vesuvausbruch ums Leben kamen).

libris tuis et suis = Ablativ

Anstatt dieser wird mein Onkel immer in deinen, als auch in meinen Schriften (verewigt) sein. (Das heißt, dass er dort verewigt ist, und dadurch, dass der Plinius darüber berichtet, wird die Heldentat des Onkels für die Nachwelt immer erhalten bleiben, denn der Onkel ist ja beim Vesuvausbruch gestorben, WEIL er anderen zur Flucht verhalft, anstatt selbst zu fliehen. Also eine Ruhmestat.)

lg kiki
anne
BeitragVerfasst am: 06. Apr 2005 20:13    Titel:

Also...

Horum in numero avunculus meus et suis libris et tuis erit.

avunculus meus ist das Subjekt. Du hast insofern Recht, dass meus Nominativ ist. Aber trotzdessen ist es ein Possessivpronomen und bedeutet 'mein'.

Bist du dir sicher, dass es 'horum' heißt??? Ich habe dieses Wort so noch nie gesehen und finde auch keine Angaben dazu.

'erit' hast du richtig als Futur von esse erkannt.

et...et: sowohl...als auch

suis libris: Dat. oder Abl. Pl. -> seine Bücher
tuis : Dat. oder Abl. Pl. -> deine

in numero gibt es als feststehende Vokabel: als, für anstatt

Also, vergewissere dich bitte, ob es tatsächlich horum heißt.
Natürlich ist es auch möglich, dass ich in dieser Beziehung einen Fehler mache!

Lg, anne Wink
Shin
BeitragVerfasst am: 06. Apr 2005 19:01    Titel: brauche mal hilfe wäre sehr verbunden wenn mir einer hilft

öhm yo =D ich übersetzte grade den erstn brief zum vesuv ausbruch und steh bei einem satz voll auf dem schlauch x__x.

Horum in numero avunculus meus et suis libris et tuis erit.
der onkel wird in der zahl meiner,seiner und deiner bücher sein.

nunya meus ist ya nominativ deswegn geht meiner ya nicht x_x *argh* =D und das horum weiß ich auch nich wos hin kommt xx.

mh hab keine ahnung wie ich das übersetzten soll obwohl er eigentlich einfach aussieht x_x das horum stört mich. wäre sehr nett wenn mir einer helfen könnte.

lg

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group