Autor Nachricht
Priya.Stern
BeitragVerfasst am: 23. Jan 2012 16:41    Titel:

Dankeschön Goldenhind

hat mir echt weiter geholfen
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 22. Jan 2012 21:28    Titel:

Hallo Priya.Stern,

"oranti" ist Dativ und kann hier einfach mit "dem Bittenden" oder "dem Flehenden" übersetzt werden (gemeint ist natürlich Orpheus)
Priya.Stern
BeitragVerfasst am: 22. Jan 2012 13:53    Titel: PPA-Übersetzung

Meine Frage:
Hallo, ich habe große Probleme bei Übersetzungen von PPA's: und der folgende Satz :Nec regia coniunx sustinet oranti nec, qui regit ima, negare, Eurydicenque vocant.


Meine Ideen:
Oranti ist das PPa mit dem ich nicht klar komme. Denn groben Inhalt des Satzes weiß ich ja schon, aba nicht genau.

(Also es geht halt darum dass die Könige etwas nciht aushalten und darauf hin Eurydike rufen)

Kann mir jemand helfen wie man das PPA speziell hier übersetzen kann?

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group