Autor Nachricht
Lowe
BeitragVerfasst am: 27. Okt 2011 21:50    Titel:

Hallo Chocolate
ein paar Fragen und Anmerkungen zu deiner Übersetzung, wobei ich mich bemüht habe, deine Vorschläge soweit wie möglich beizubehalten:
1. "Mann" wo im lat. Text?
2. dedi oder dedit = 1.Pers. oder 3.Pers.
3. ut...edulcaret = ein Weib für sich zu gewinnen, ein dümmliches und albernes Geschöpf, aber possierlich und süß, um im häuslichen Zusammenleben die Härte der männlichen Charakters zu mildern und zu versüßen.
4.
iuxta = gemäß
Quemadmodum .... simia semper simia est = So wie ein Affe immer ein Affe ist, auch wenn er durch ein Purpurgewand geschmückt (bekleidet) wird
ita.. so ist ein Weib immer ein Weib, dass heißt dümmlich, welche Rolle auch immer es spielt
5. Quodsi = wenn also rein zufällig ein Weib für weise gehalten werden will,
6. ea nihil aliud agit, quam ut bis sulta sit = bewirkt sie nichts anderes, als dass sie doppelt ( zweimal) dümmlich ist.

Gruß
Lowe
Chocolate
BeitragVerfasst am: 26. Okt 2011 14:43    Titel: über die Dummheit der Frauen

Meine Frage:
Bitte um Korrektur, manche Setzte ergeben bei meinen Übersetzungsversuche leider gar keinen Sinn.
Und bei dem ut- Satz ut in convictu stehe ich voll auf der Leitung.
Hier der lateinische Text:


Mox consilium dedi, ut multierem adiungerert, animal stultum atque ineptum, sed ridiculum et suave, ut convictu domestico virilis ingenii tristitiam sua stultitia (= Abl) condiret atque edulcaret ( = versüßen, erleichtern).
Quermadmodum, iuxta Graecorum proverbium, simia semper simia est, etiam si purpura vestiatur, ita mulier semper mulier est, hoc est ( nämlich, das heißt) stulta, quamcumque personam induxerit (= welche Rolle auch immer spielen). Quodsi ( = wenn also) qua forte mulier sapiens haberi vult, ea nihil aliud agit, quam ut bis sulta sit.


Meine Ideen:
Meine Übersetzungsversuche:

Bald darauf hat er dem Mann dem Rat gegeben, um die Frau ein ein dümmliches und geschmackloses Geschöpf, für sich zu gewinnen, aber der Witz un der Besitz ..

Auf welche Weise auch immer, neben dem Sprichwort der Griechen, ein Menschenaffe ist immer ein Meschenaffe, auch wenn das Purpurgewand geschmückt wird, so ist Ehefrau immer Ehefrau, dass heißt dümmlich, welche Rolle sie auch immer spielt. Wenn also irgendeine frau etwas will, schmeckend gehalten werden, dieses keineswegs fremdes bewegen, welche in zweifacher Hinsicht dümmlich ist.


bedanke mich schon im Vorhinein für jegliche Hilfe

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group