Autor |
Nachricht |
smyy.. |
Verfasst am: 18. Mai 2011 20:33 Titel: |
|
Danke für Ihre Antwort. Passt es, wenn ich sage: „Ich mache es nicht, damit du arbeitest, sondern damit du diesen da, welcher vieles mit Huf und Horn lahm macht, auch bändigst.“ |
|
|
Lowe |
Verfasst am: 18. Mai 2011 14:03 Titel: |
|
"ut" = leitet in beiden Fällen einen Finalsatz ein = "damit", abhängig von "facio" "labores" = 2.Pers. Konjunktiv Praesens von laborare "dibiles" soll sicher "debiles" sein? |
|
|
smyy |
Verfasst am: 18. Mai 2011 09:49 Titel: Der unbändige Jugeendliche |
|
Meine Frage: Was bedeutet: "Non, ut labores, facio, sed ut istum domes, qui calce et cornu multos facit dibiles."
Meine Ideen: Ich weiß, dass domes bändigen und calce Huf heißt. Meine Übersetzung, die nicht ganz verständlich ist: "Nicht, wenn auch ich die Arbeiten mache, aber wenn auch du diesen da bändigst, welcher vieles mit Huf und Horn lahm macht." |
|
|