Autor Nachricht
Lolle
BeitragVerfasst am: 16. März 2011 19:18    Titel: Übersetzung richtig???

ach so,aber danke Big Laugh .
muss halt noch viel lernen,wie man so schön sagt :
,,Übung macht den Meister!!!''
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 16. März 2011 17:44    Titel:

Hallo Lolle,
Zu 2. Ich hoffe dir ist klar, dass der Satz eigentlich im Passiv steht. "cupiditate legendi" kann man schöner mit "der Wunsch zu lesen" übersetzen.
Zu 3. das "habendi" hast du jetzt ja gar nicht explizit übersetzt. Ich würde "libidine habendi motus" mit "weil er vom Verlangen (es) zu besitzen angetrieben wurde" übersetzen.
4. "Wir sind alle entflammt von dem Verlangen, glücklich zu leben"

MfG Goldenhind
Lolle
BeitragVerfasst am: 16. März 2011 17:17    Titel: Re: Übersetzung richtig???

1.Cicero übertraf viele in der Kunst des Redens.

hab 'n fehler gemerkt .Des zweite,,viele''ist zu viel!!
Lolle
BeitragVerfasst am: 16. März 2011 16:26    Titel: Übersetzung richtig???

Meine Frage:
Hallo ,ich muss die sätze hier übersetzen .Kann die jemand mal anschauen?

1.Cicero arte dicendi multis praestitit.
2.Marcus multos libros legit:Vere cupiditate legendi adductus est.
3.Fur aurum comprehendit libidine habendi motus.
4.Beate vivendi cupiditate omnes incensi sumus.

Meine Ideen:
1.Cicero übertraf viele in der Kunst des vielen Redens.
2.marcus liest viele Bücher:Der Wunsch des lesens veranlasste ihn wahrlich dazu.
3.der Dieb ergreift das Gold,weil das Verlangen ihn bewegt hat.
4.wir werden entzündet????
DANKE,schon mal

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group