Autor Nachricht
ayumiko
BeitragVerfasst am: 06. Nov 2010 11:45    Titel:

Hallo Grinsii,

du sagst du findest die Verben, hast aber Schwierigkeiten, festzustellen, welche Wörter sich auf was beziehen. Ich denke dann liegt dein Hauptproblem darin, dass du die Deklinationen nicht gut genug gelernt hast.

Anhand der Endungen der verschiedenen Wörtern erkennst du in welchem Kasus sie stehen. Das musst du einfach auswendig lernen, da kann dir keiner helfen. Und dann musst du grundlegende Grammatik beherrschen.

Ich mache dir eine kleine Übersicht.

Jeden Satz kann man in 4 grobe Bestandteile zerlegen, die Satzglieder

1. Subjekt: Wer oder was macht etwas?
2. Prädikat: was wird gemacht?
3. Objekt: Akkusativobjekt-> wen? Dativobjekt-> wem?, Genitivobjekt ->wessen?; Präpositionalobjekt (in der Farbe des Kasus, den die Präp. verlangt) wovon, worüber etc. (Fragewörter unzertrennlich mit Präposition verwachsen)
4. Adverbielle Bestimmung: Wo? Wie? Wann? Warum? etc.

Ein Beispiel:

Paul gibt Petra in der Schule ein Bonbon.
Paul gibt Petra in der Schule ein Bonbon. Wer (Subjekt) gibt (Prädikati) wem (Dativobjekt) was (Akkusativobjekt)?

Das ist die ganz einfache Struktur. Nun sind aber Sätze meistens viel länger und komplizierter. Das macht aber nichts. Weil auch da bleibt diese Struktur erhalten.

Als erstes suchst du dir alle Verben raus. Dann das passende Subjekt dazu. Die meisten Verben verlangen auch ein Objekt, also fügst du die auch noch an die passenden Verben hinzu. Dann mal kurz den Kopf anstrengen und überlegen, was der Sinn des Satzes sein könnte: Hieraus ergibt sich dann, was der Hauptsatz ist und was Nebensätze sind (erkennt man auch daran, dass sie oft von einer Konjunktion oder einem Realtivpronomen eingeleitet werden).

Der Hauptsatz ist meist leicht zu übersetzen. Die Nebensätze sind schwieriger. Aber auch das ist machbar. Wissen musst du, dass ein kompletter Nebensatz auch nur ein einziges Satzglied ist.

Paul schreibt Petra einen Zettel, während er in der Schule ist und dem Unterricht folgen soll.

Dieser ganze Nebensatz antwortet auf die Frage "wann" - also ist er mit all seinen Wörtern eine einzige adverbielle Bestimmung der Zeit. Erst wenn du diesen übergeordneten Satzbau erkannt hast, schnappst du dir die Nebensätze, schaust sie dir genauer an und bestimmst dann innerhalb von ihnen wieder das Subjekt, Prädikat, Objekte, Adv. Bestimmungen.

während er in der Schule ist und dem Unterricht folgen soll

Nach diesem Schema lassen sich ganz ganz lange Sätze in immer kleinere Bestandteile zerlegen. Der Trick ist einfach immer nur Fragen zu stellen "wer macht etwas?" "was macht er" "wen sieht er?" "wem gibt er" "warum gibt er" "wo gibt er".... und so weiter. Mit dieser Gegenprobe indentifizierst du die Satzglieder und kannst sie in all deinen Fremdsprache treffend übersetzen.
Grinsii
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 21:42    Titel:

für dieses mein verdienst wurde ich vom senatsbeschluss augustus genannt und meine türpfosten wurde mit lorbeerzweige geschmückt und ein bauernkranz über meiner tür aufgehangen und ein schild aus gold ins senatshaus iulia gestellt.

haha Hammer Hammer Hammer

das hört sich ....... an ^^
Grinsii
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 19:37    Titel:

WOOOW danke!

ja werd ich smile
muss aber erstmal meine andere sätze zusammenschnippeln ^^
und weil das der längste satz is werd ich mir den zum knobeln für ganz zum schluss lassen *grins*

aber ihr dürft gerne korrektur lesen wenn ihr wollt... aber die übersetzungen von mir sind nich gerade so der hammer.. Big Laugh
bin nich so das latein-ass Hammer

passt auf.. Big Laugh

In consulatu sexto et septimo, postquam bella civilia exstinxeram, per consensum universorum potitus rerum omnium, rem publicam ex mea potestate in senatus populique Romani arbitrium transtuli.

Nachdem ich den Bürgerkrieg beendet hatte, im sechsten und siebenten Konsultat, bekam ich mit voller Zustimmung die gesamte Macht über den ganzen Staat und übertrug die Entscheidung über das römische Volk an den Senat.

lacht mich nicht aus... LOL Hammer
bei mir werden manchmal auch sinnlos bauern herumgetragen.. unglücklich latein is eben nix für mich ^^

ich wusste irgendwie nix mit dem " ex mea" anzufangen.. bzw nichtmal was es bedeutet ^^
Lowe
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 18:59    Titel:

Hallo Grinsii
1. Quo pro merito meo = Für dieses mein Verdienst ( muss im Satz vorher erwähnt sein)
2. senatus consulto = auf Beschluss des Senats (senatus = Genitiv
3. Augustus appellatus sum : solltest du übersetzen können
4. postes aedium mearum : Vokabeln nachschlagen, postes ist das Subjekt zu vestiti sunt, aedium mearum = Genitivattribut zu postes
5. publice = auf staatlichen Beschluss
6. laureis = Abl.Pl. von laurea
vestiti sunt = von vestire = schmücken
Ordne den Satz: postes aedium mearum publice laureis vestiti sunt

7. coronaque civica = "corona civica", ich würde es gar nicht übersetzen, da man beim Lesen diese Textes wissen sollte, was "corona civica" bedeutet.
8. super ianuam meam : sollte einfach zu übersetzen sein
9. fixa est = Prädikat zu dem Subjekt corona
10. clupeus aureus: clupeus ist die archaische Form für clipeus = Rundschild (der Römer)
11. in curia Iulia = der Ort für "positus est"
12. positus est = Prädikat zu clupeus
Gruß
Lowe
Lass uns an deiner Übersetzung teilhaben!
Grinsii
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 18:27    Titel:

ja ok smile

also das mit den verben raussuchen und so bekomm ich hin Big Laugh
das mit den gramatischen konstuktionen.. naja mehr oder weniger :')
is positus est ein ppp?? eigentlich nich wegen dem est hinten dran oder?


aber.. woher weiß ich dann wann ein komma kommt und wann nicht ??
und überhaupt darum gehts ja... ich weiß ja eben nicht welche wörter ich wo ausschließen kann und welche ich zusammen nehmen soll unglücklich
und die dann auch noch so zusammenfügen das es sinn ergibt Hammer Hammer Hammer
ich bin im po ^^
Timmius Matheus Divi
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 18:08    Titel:

Satzbearbeitung:
1.Laut vorlesen und Striche zwischen Wörtern setzten, die nicht zusammen gehören.

2.Nach unterteilungen suchen: Kommata, und......

3.Verben raussuchen.

4.Nach eventuellen grammatischen Konstruktionen suchen:PC,ACI,Ablabs....

Bei der Übersetzung kann ich dir nicht viel helfen, da ich manche Wörter nicht kenne, aber vielleicht hilft das schon.

Wink
Grinsii
BeitragVerfasst am: 05. Nov 2010 17:56    Titel: Hilfe!Welches Wort bezieht sich nur auf was?

huhu Wink

Ich hab hir einen elend langen Satz (für mich is der elend lang^^) den ich dringend Übersetzen muss, hab aber keine Ahnung wie ich ihn bilden soll ohne das (wie immer) alle Wörter durcheinander fliegen sad

passt auf:

Quo pro merito meo senatus consulto Augustus appellatus sum et laureis postes aedium mearum vestiti publice sunt coronaque civica super ianuam meam fixa est et clupeus aureus in curia Iulia positus est.


Wie geh ich an so einem Satz jetz am besten ran??

Wenn ihr mir helfen könntet wär das total klasse !! smile





Wink

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group