Autor Nachricht
test2010
BeitragVerfasst am: 04. Jul 2010 21:11    Titel: Wer aufhört, sich ständig zu verbessern, der hat aufgehört,

"Wer aufhört, sich ständig zu verbessern, der hat aufgehört, gut zu sein."

Dieses "sich ständig zu verbessern" kommt mir irgendwie nicht ganz lateinidiomatisch vor. Ich habe mir erlaubt, umzuformen

Qui non iam studet ut cottidie melior fiat, bonus esse desiit.
Wer nicht mehr danach strebt, dass er täglich besser wird, hat aufgehört, gut zu sein.
Fragende28
BeitragVerfasst am: 30. Jun 2010 21:54    Titel: Bitte um Übersetzungshilfe ins Latein (1 Satz) - dringend!

Meine Frage:
Leider hatte ich selbst nie Latein, weshalb ich mir damit nicht selbst helfen kann....

Könnte mir jemand diesen Satz bitte ins Latein übersetzen:
"Wer aufhört, sich ständig zu verbessern, der hat aufgehört, gut zu sein."

Ist echt wichtig und dringend, benötige es für ein Geschenk und bin dankbar dür jede Hilfe!

Meine Ideen:
(Oder von mir aus auch: "Wer aufhört, sich zu verbessern hört auf, gut zu sein." Ich weiss ja nicht, wie kompliziert das mit den Zeiten in Latein ist, in Französisch fand ich es recht kompliziert ^^)

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group