Autor |
Nachricht |
tina |
Verfasst am: 02. März 2005 12:06 Titel: |
|
hey kiki ich danke dir!! hast mir ein großes stück witer geholfen!! lg tina |
|
|
kikira |
Verfasst am: 02. März 2005 11:15 Titel: |
|
Anonymous hat Folgendes geschrieben: | oh sorry thomas! hab deine nachricht voher nicht gesehen! tut mir leid! ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis? tina | quid tam ridiculum (est) quam adpetere mortem... quid tam ridiculum ( 1. Fall neutrum) was ist so lächerlich .... quam adpetere - als anzustreben - wen oder was anzustreben? - den Tod (mortem) was ist so lächerlich als den Tod anzustreben, cum + Konjunktiv - weil, da cum feceris - weil du gemacht hast weil du wem? gemacht hast - weil du DIR gemacht hast weil du dir wen od. was gemacht hast? - vitam - weil du dir das Leben gemacht hast. Wie hast du dir das Leben gemacht? - inquietam - unruhig weil du dir das Leben unruhig gemacht hast. metu - Ablativ - aus Angst metu mortis - mortis = Genetivus obiectivus aus Angst vor dem Tod weil du dir das Leben aus Angst vor dem Tod unruhig gemacht hast. = wortwörtliche Übersetzung lg kiki |
|
|
Gast |
Verfasst am: 02. März 2005 10:52 Titel: |
|
oh sorry thomas! hab deine nachricht voher nicht gesehen! tut mir leid! ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis? tina |
|
|
tina |
Verfasst am: 02. März 2005 10:49 Titel: seneca epistulae morales ad lucilium 24 |
|
bitte!! kann mir jeman sagen wo ich die übersetzung zu dem 24. kap im netz finde??? danke schon mal im voraus liebe grüße tina |
|
|