Autor Nachricht
Lukas
BeitragVerfasst am: 06. Jun 2010 16:29    Titel:

ich habe von anderer seite tollerweise diese übersetzung bekommen:

Porta arta licet sit vel grandis,
tot tantisque multer poenis,
Praeses meae sum fortunae,
Mentis rector ipse meae.

was sagt ihr dazu?
Lukas
BeitragVerfasst am: 20. Mai 2010 14:49    Titel: Bitte um Hilfe bei Gedichtstrophen-Übersetzung D => L

hallo leute.
ich bin schon seit einiger zeit nicht mehr in der schule und mein latein ist ziemlich eingerostet.
hab leider auch keine unterlagen mehr, dass ich mir da selbst helfen könnte.

ich möchte gerne für ein tattoo folgende gedichtstrophe übersetzen:

Egal wie schmal das Tor, wie groß,
wieviel Bestrafung ich auch zähl
Ich bin der Meister meines Los
Ich bin der Käpt'n meiner Seel

meine übersetzung ist bisher:

sirempse ut porta angusta aut quanta [magna?] est
quantum poena etiam numero
ego sum magister sortis meae
ego sum magister navis anima meae [animus mei?]

ich bin mir in der satzstellung nicht so sicher, ebensowenig, ob es die richtigen vokabeln sind. was denkt ihr, ist für seele die richtig vokabel: anima oder animus? für hinweise auf fehler und/oder verbesserungsvorschläge bin ich sehr dankbar!
liebe grüße, lukas

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group