Autor Nachricht
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 03. Feb 2010 18:51    Titel:

Mein Vorschlag wäre "coram adversitate" oder "coram egestate" oder "coram necessitate". Das Wort "adversitas" finde ich ich in meinem Wörterbuch allerdings erst für das Spätlateinische und mit der Bedeutung "Widrigkeit". "Egestas" bezieht sich vor allem auf materielle Not. "necessitas" geht in Richtung "Notwendigkeit".
Ich bin mir aber nicht ganz sicher, ob man "coram" so in Verbindung mit einem abstrakten Begriff benutzen kann, da ich es eher mit Personen kenne.

Sonst vielleicht "adversitatem/egestatem/necessitatem videns" ("die Not sehend")
oder "adversitatis/egestatis/necessitatis causa" ("wegen der Not")

Bestimmt hat aber noch jemand einen besseren Vorschlag oder kann sagen, ob das mit "coram" so funktioniert.

Edit: Ansonsten fällt mir noch "in conspectu adversitatis/egestatis/necessitatis" ein.
Xtreme84
BeitragVerfasst am: 03. Feb 2010 15:33    Titel: Brauche dringend Hilfe bei einer Übersetzung

Hallo zusammen Wink

ich bräuchte mal Eure Hilfe bei einer Übersetzung eines Satzes. Da ich leider überhaupt kein latein kann, hoffe ich, dass Ihr mir helfen könnt.

Es handelt sich um folgenden Satz. "Im Angesicht der Not" bzw. original Satz lautet "In the Face of Adversity". Ich weis ja nicht ob man das so ins Lateinische übersetzen kann?

Vielen Dank für Eure Hilfe!!!!

Gruß Sem

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group