Autor Nachricht
Catta
BeitragVerfasst am: 13. Jul 2009 22:33    Titel:

das wollte ich nur wissen.
ich hab Latein leider nie gehabt.
es hätte ja auch sachlicher gemeint sein können!
vielen Dank nochmal für die Hilfe smile
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 13. Jul 2009 13:58    Titel:

Catta hat Folgendes geschrieben:
das ist wirklich schön. Danke.

passt es denn in den Rahmen:
<aus tiefem Herzen betrauert>
<aus tiefem Herzen geliebt> ?

also, ist das <aus tiefem Herzen> in etwa so zu verstehen?

Danke


Warum zweifelst Du jetzt an der Richtigkeit dieser Ausdrucksweise?

So äußert man in unserer Sprache ein "aufrichtiges, innerstes Anliegen", insbesondere bei traurigen Anlässen.
Catta
BeitragVerfasst am: 13. Jul 2009 09:57    Titel:

das ist wirklich schön. Danke.

passt es denn in den Rahmen:
<aus tiefem Herzen betrauert>
<aus tiefem Herzen geliebt> ?

also, ist das <aus tiefem Herzen> in etwa so zu verstehen?

Danke
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 09. Jul 2009 16:42    Titel:

Bei Ovid finde ich z.B. auch
"alto de corde" = "aus tiefem Herzen" (Met. II, 622)
Catta
BeitragVerfasst am: 08. Jul 2009 16:32    Titel:

Danke trotzdem schonmal!!

Falsch kann es sicher nicht sein, da - wenn man es googled - es zu zahlreichen Texten führt (allerdings zumeist christlicher Art).
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 08. Jul 2009 16:05    Titel:

Catta hat Folgendes geschrieben:
Vielen Dank, das ist besser als all meine bisherigen Ideen.

Ein bisschen stört mich das "intimo", weil das Wort intim eben schon so "vorbelastet" ist...

Gibt es da noch eine andere Möglichkeit?


Doch, da gibt es noch das Adjektiv "internus, a um" mit der Bedeutung: im Inneren, innen befindlich.

Vorschlag: "Interno cordis"

Bevor Du Dich endgültig für einen Text festlegst, schau bitte in absehbarer Zeit noch einmal nach, ob nicht jemand einen Verbesserungsvorschlag hat.

Gruß
Pontius P.
Catta
BeitragVerfasst am: 08. Jul 2009 15:39    Titel:

Vielen Dank, das ist besser als all meine bisherigen Ideen.

Ein bisschen stört mich das "intimo", weil das Wort intim eben schon so "vorbelastet" ist...

Gibt es da noch eine andere Möglichkeit?
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 08. Jul 2009 15:23    Titel: Re: "tief im Herzen"

Catta hat Folgendes geschrieben:
Hallo,

ich suche einen lat. Titel für eine Komposition von mir, die ich für jemand, der Verstorben ist, geschrieben habe.
Es soll sinngemäß etwas sein wie "tief im Herzen" oder "tief im Herzen betrauert"...

Ich finde nur die Begriffe "elugeo" und "cordacitus", aber die treffen es noch nicht wirklich, bzw klingen in meinem Ohr nicht so gut.

Kann mir jemand helfen?

Vielen Dank!


Wie wäre es mit :

"Intimo cordis" ?

(Tief im Inneren des Herzens)

Gruß
Pontius P.
Catta
BeitragVerfasst am: 08. Jul 2009 14:10    Titel: "tief im Herzen"

Hallo,

ich suche einen lat. Titel für eine Komposition von mir, die ich für jemand, der Verstorben ist, geschrieben habe.
Es soll sinngemäß etwas sein wie "tief im Herzen" oder "tief im Herzen betrauert"...

Ich finde nur die Begriffe "elugeo" und "cordacitus", aber die treffen es noch nicht wirklich, bzw klingen in meinem Ohr nicht so gut.

Kann mir jemand helfen?

Vielen Dank!

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group