Autor Nachricht
EyesLikeIce
BeitragVerfasst am: 19. Apr 2009 17:46    Titel:

Hast recht, hätte ich erwähnen sollen, gilt auch für andere (alle?) Konjunktiv-Zeiten... LG
expertissimus
BeitragVerfasst am: 19. Apr 2009 15:17    Titel:

-re nicht nur im Konjunktiv Präs., vgl. das bekannte quousque tandem abutere Catilina....
EyesLikeIce
BeitragVerfasst am: 19. Apr 2009 13:15    Titel:

Die Endung -re wurde früher für 2. Pers. Sg. des Konjunktiv Präs. benutzt, später wurde sie durch -ris ersetzt (wohl wegen der verwirrenden Ähnlichkeit mit dem Infinitiv Aktiv Präsens).

Den cum-Satz wurde ich hier auch so übersetzen wie Goldenhind ("cum" nicht als Präposition "mit" sondern als Konjunktion (als, nachdem, obwohl, weil). Der Gegengrund (obwohl) erscheint mir am sinnvollsten.


LG
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 18. Apr 2009 18:08    Titel:

Einige Gedanken:

"utare" ist wohl eine Nebenform zu "utaris" (2. Pers. Sg. Konj. Präs. von "uti")
"cum ea non utare" folglich wohl "obwohl du diese/sie nicht nutzt"
"potest" ist übrigens Präsens
lateinstudentin
BeitragVerfasst am: 18. Apr 2009 13:00    Titel: Cicero- de re publica

Hallo,
brauche einmal eure Hilfe bei der Übersetzung bzw. vorallem der Formbestimmung im zweiten Paragraphen:
Nec vero habere virtutem satis est quasi artem aliquam nisi utare; etsi ars quidem cum ea non utare scientia tamen ipsa teneri potest...
vor allem die Form utare konnte ich nicht identifizieren, es kommt vom Verb uti, das weiß ich..
Mein Vorschlag:
Aber es ist nicht genug, Virtus zu haben wie irgendeine Kunst, wenn du sie nicht nutzt; wenn auch die Kunst sicherlich mit ihr (cum?) nicht von Nutzen war, konnte sie durch die Wissenschaft selbst erhalten werden.
Dankeschön.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group