Autor Nachricht
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 03. März 2009 23:59    Titel:

Moony hat Folgendes geschrieben:
Wow, das ist ja schon mal super. smile
Vielen, vielen Dank!

Grüße, Moony

Edit:

Pontius Privatus meinte ja, dass es problematisch sei, die passenden Wörter zu finden. Ich hab jetzt mal bisschen gesucht und auch was gefunden. nur 100% sicher bin ich mir halt nicht..
Scheideweg = compitum, trivium
Wegweiser = monstratur
Gedanke = cogitatum, cogitatio, mens, phantasia
Ich bin echt überrascht, dass ich "Produkt" nicht finde..
Hm, vllt kann man mit den Wörtern was anfangen?


Hallo Moony!

Vielen Dank für Deine Vorarbeit!
Wegweiser: pila viae oder tabula viae

Zu Satz 1) schlage ich vor:

In compitiis vitae non pilae viae sunt.

Das Wort "Produkt" findet man im klassischen Latein nicht. Man kann es durch ein anderes mit ähnlichem Sinn ersetzen. Da bietet sich an: Resultat, Ergebnis, Frucht. Ich habe mich für "Ergebnis" = eventus entschieden.

Zu Satz 2) schlage ich vor:

Nostra vita eventus cogitationum nostrarum est.

Oder, wenn "unser" = nostra weggelassen wird:

Vita eventus cogitationum nostrarum est.

Bevor Du diese Sätze zu Papier bringst, warte noch ein Weilchen und lass andere auch noch einen Blick darauf werfen!

Gruß
Pontius Privatus
Moony
BeitragVerfasst am: 03. März 2009 19:10    Titel:

Wow, das ist ja schon mal super. smile
Vielen, vielen Dank!

Grüße, Moony

Edit:

Pontius Privatus meinte ja, dass es problematisch sei, die passenden Wörter zu finden. Ich hab jetzt mal bisschen gesucht und auch was gefunden. nur 100% sicher bin ich mir halt nicht..
Scheideweg = compitum, trivium
Wegweiser = monstratur
Gedanke = cogitatum, cogitatio, mens, phantasia
Ich bin echt überrascht, dass ich "Produkt" nicht finde..
Hm, vllt kann man mit den Wörtern was anfangen?
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 03. März 2009 17:53    Titel:

Hallo Moony,
willkommen im Lateinboard!

Da hast Du ja gleich ein ganzes Paket von Fragen mitgebracht. Das Problem ist, die treffenden Wörter zu finden. Ich beginne mal mit den Sätzen, bei denen Du schon eine Übersetzung mitgeliefert hast.

"Jeder Tag ist ein neuer Anfang."
Quisque dies initium novum est.
Das ist richtig. Wenn Dich das "quisque" stört, könnte man auch "omnis" dafür setzen.

Bei Satz 5) "Denn kein Mensch wird fehlerfrei geboren." hast Du "kein Mensch" mit "nemo" = niemand und "fehlerfrei" mit "sine vitiis" = ohne Fehler, Tadel übersetzt. Deshalb sollte meiner Meinung das "sine vitiis" zusammen bleiben: Nam nemo sine vitiis nascitur.
Das "nam" bedeutet "denn". Du kannst es auslassen: Nemo sine vitiis nascitur. (Niemand wird ohne Fehler geboren.)

"Spiro" bedeutet "ich atme"; da ist es schwierig, ein anderes Wort zu finden, ebenso wie für "hoffen. Selbstverständlich kannst Du statt "atmen" "leben" einsetzen. "Leben" (als Verb) = vivere.
Der Spruch hieße dann: Dum vivo spero. (Solange ich lebe, hoffe ich.)

An dem Rest muss noch gearbeitet werden!

Gruß
Pontius Privatus
Moony
BeitragVerfasst am: 03. März 2009 16:49    Titel: Bräuchte Hilfe bei verschiedenen Sätzen

Hallo smile
Wie schon der Titel sagt, würde ich gern eure Hilfe in Anspruch nehmen. Ich möchte eine lateinbegeisterte Freundin sozusagen 'überraschen', aber leider reichen meine Lateinkenntnisse gar nicht mehr aus. Das wären folgende Zitate/Sprichwörter:

1.) An den Scheidewegen des Lebens stehen keine Wegweiser. (Charlie Chaplin)

2.) Unser/Das Leben ist das Produkt unserer Gedanken. (Marcus Aurelius)

3.) Jeder Tag ist ein neuer Anfang. (Thomas Eliot)
Da habe ich schon folgende Übersetzung gefunden: Quisque dies initum novum est. Stimmt das? Und könnte man auch ein anderes Wort als "quisque" nehmen? Etwas das 'eleganter' klingt?

4.) (Das) Leben ist, was wir daraus machen. (Grandma Moses)

5.) Denn kein Mensch wird fehlerfrei geboren.
Da habe ich folgendes gefunden: Nam vitiis nemo sine nascitur. Richtig? Könnte man das "nam" theoretisch auch weglassen, ohne dass es die Grammatik 'zerstört'?

Und dann hätte ich gleich noch eine Frage Smile
"Solange ich atme, hoffe ich."
Stimmt da die Übersetzung: " Dum spiro spero" ?
Und könnte man auch für eines der beiden letzten Wörter ein anderes nehmen? Irgendwie finde ich es vom Klang her nicht schön, wenn sie sich so ähnlich sind. Gibts da noch andere Möglichkeiten? Und wie würde es heißen wenn man "atme" durch "lebe" vertauscht?

So viel auf einmal Freude
Über Antworten würde ich mich sehr freuen.
Vielen Dank schon mal!
Moony

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group