Autor Nachricht
MacHarms
BeitragVerfasst am: 16. Nov 2004 20:21    Titel:

Hinweise:

secundo anno belli = im zweiten Jahre des Krieges (kämpfte er gegen die Belgier)

res publica Romana = der römische Staat

creabantur = werden gewählt

summum imperium = (wird) das höchste Amt (übertragen)

und: "verschworen", nicht "verschwört"; auf die richtigen Zeiten achten: was heißt denn "coniuraverant"?

McH
David
BeitragVerfasst am: 16. Nov 2004 19:20    Titel: Übersetzung überprüfen

Hallo ich muss das folgende übersetzen und bei neinigen Wörtern wie Belgas, coniuraverant, creabantur und obtinebatur bin ich mir überhaupt nicht sicher ob ich es richtig übersetzt habe.

Octo annos Caesar in Gallia bellabat. Secundo belli anno contra Belgas pugnavit, nam Belgae contra populum Romanum coniuraverant.

Heri a magistro nobis nonnulla de re publica Romana narrata sunt. A populo Romano quotannis magistratus creabantur. A senatu populoque Romano summum imperium obtinebatur.

Acht Jahre führte Caesar Krieg in Gallien. Dem Günstigen des Krieges im Jahre gegen Belgien gekämpft hat, denn die Belgier haben sich gegen das Römische Volk verschwört.

Übersetzung
Gestern wurden von dem Lehrer uns einiges aus der öffentlichen Sache die Römische erzählt sind. Von dem römischen Volk werden alljährlich die Beamten ausgewählt. Von dem Senat und dem römischen Volk werden das Höchste Reich eingenommen.

Gruß

David

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group