Autor Nachricht
Lowe
BeitragVerfasst am: 18. Jan 2007 21:56    Titel:

Mit Sicherheit lautet das Zitat bei Seneca (Epistulae morales 106,12): "Non vitae sed scholae discimus", der damit all seinen Frust kundtun will. Und mit Sicherheit haben es Lateinlehrer umgekehrt, um ihren Schülern das(Latein)Lernen zu begründen.
Gute Erläuterung hierzu bei Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Non_vitae%2C_sed_scholae_discimus
Pfanni
BeitragVerfasst am: 18. Jan 2007 19:18    Titel:

Also meine Lehrer sagen auch öfters "Du lernst nicht für die Schule,sondern für's Leben.".
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 18. Jan 2007 19:13    Titel:

Soweit ich weiß stammt "Non vitae, sed scholae discimus" von Seneca, was natürlich kritisch gemeint ist.
Seneca
BeitragVerfasst am: 18. Jan 2007 18:38    Titel:

Hallo Nachtengel,
du hast den Satz richtig übersetzt. Was er soll, verstehe ich allerdings nicht. Vielleicht hat ein total frustrierter Latienlehrer oder Schüler die Wörter scholae und vitae absichtlich vertauscht.

Gruß Seneca
Nachtengel
BeitragVerfasst am: 18. Jan 2007 18:16    Titel: Überprüfung

Ich grüße alle

Hätte da mal eine Frage. Folgender Satz soll übersetzt werden.

Non vitae, sed scholae discimus. Ist das richtig übersetzt mit
Nicht für das Leben sondern für die Schule lernen wir.

Kommt mir etwas komisch vor, da es ja sont anders heißt.

Nachtengel

grübelnd

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group