Autor Nachricht
Lowe
BeitragVerfasst am: 06. Nov 2006 22:14    Titel:

Das dürfte so richtig sein.
Habe gerade mal eines von mehreren online Wörterbüchern getestet (http://www.albertmartin.de/latein/)
und fand als erste Bedeutung "als Gast aufnehmen". Ob das hier wohl passt? Jetzt wissen wir auch, was an einer Hotelrezeption passiert.
gulper
BeitragVerfasst am: 06. Nov 2006 21:13    Titel:

also mit quem ist dann die Person "Antiochus" gemeint, was heißt dann "dum fugio"? Während ich vor ihm floh???
Naja das mit dem recipere hab ich nachgeguckt und das heißt zurücknehmen und meine Frage dazu ist dann, ob man da dann auf-/zurückgehalten nehmen kann.
Lowe
BeitragVerfasst am: 06. Nov 2006 17:33    Titel:

Da ich den Text nicht vorliegen habe, weiß ich nicht, wer mit "Quem" gemeint ist. Es wird sich um einen relativischen Satzanschluss handeln.
"receptus" sieh unter recipere im Wörterbuch nach
gulper
BeitragVerfasst am: 06. Nov 2006 14:41    Titel: Apollonius (Transit Text 15)

Hallo, bin etwas unsicher bei einem Satz aus dem Heft, wäre schön, wenn ihr mir sagen könnt ob das ungefähr so stimmt:

Zitat:
Quem dum fugio, naufragus factus a Cyrenensi rege Archistrate receptus sum, ut filiam eius acciperem.


?Auf der Flucht?, wurde ich, schiffbrüchig gemacht, von Archistrates, dem König von Cyrene ?zurückgehalten?, dass ich dessen Tochter annehme.

Stimmt das so in etwa?

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group