Autor Nachricht
Chris17
BeitragVerfasst am: 18. Jun 2006 13:20    Titel: Gromaticus

Vielen Dank, war mir in der Tat eine große Hilfe...

Ciao
Lowe
BeitragVerfasst am: 11. Jun 2006 22:09    Titel:

In deinem Text geht es nicht um Ackerbau, sondern um Landvermessung bzw. das Erstellen von Landkarten. Der Verfasser ist Hyginus Gromaticus.
Aus dem Zusammenhang herausgerissen ist der Text sehr schwer zu verstehen ( wie das Erstellen von Landkarten an sich schon eine schwierige Materie ist). Vielleicht hilft dir ein Aufsatz mit Übersetzung auf Englisch weiter:
www.cmp.uea.ac.uk/Research/ researchareas/JWMP/AgrimensoresMapConv.pdf
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 11. Jun 2006 11:54    Titel:

Willkommen im Forum smile
Bitte biete doch zunächst selber einen Übersetzungsvorschlag an, sage an welchen Stellen du warum konkret Probleme hast, oder such zumindest die Vokabeln raus, damit wir erkennen können, dass du dich bemhüht hast. Dann sind wir gerne bereit zu helfen. Augenzwinkern
MfG Goldenhind
Gast
BeitragVerfasst am: 10. Jun 2006 14:57    Titel: Ackerbau?!

Hallo! Leider kann ich garkein Latein, muss aber folgende Sätze übersetzen. Kann mir da jemand biiiiiiiiiiiiittttttttttttteeeeeee helfen??

"hunc agrum multis locis mensores, quamvis extremum mensura conprehenderint, in formam in modum limitati condiderunt."

und

"Subsiciuum est, quod a subsecante linea nomen accepit. subsiciuorum genera sunt duo: unum quod in extremis adsignatorum agrorum finibus centuria expleri non potuit."

DAAAAAAAAAAAAAAANKKKE!! smile

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group