Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
SchattenKrieger
Verfasst am: 09. Aug 2005 00:41
Titel:
Danke, klingt verdammt gut. Ich wusste einer hier muss das schaffen.
Lowe
Verfasst am: 08. Aug 2005 13:37
Titel:
Biete dir 2 Versionen an, in denen ich mich bemüht habe, in etwa den Stil der deutschen Vorlage nachzuahmen:
1. Vinctus numquam vinculis, claustris numquam clausus.
Hierbei hast du sogar als Stilmittel noch einen Chiasmus. Es fehlt jedoch der Bezug auf die 1.Person. Wörtlich übersetzt würde es heißen: "Gefesselt niemals durch Fesseln (bzw. Bande), durch Riegel niemals eingeriegelt."
2. Version ist ähnlich, bringt jedoch die 1. Person mit ins Spiel bei leichter Veränderung der Wortstellung (allerdings auch mit Chiasmus)
"Vinculis numquam vinctus ero, clausus numquam claustris". Die Form "vinctus ero" ist Futur II. Wörtlich übersetzt:
Durch Fesseln werde ich niemals gefesselt sein, eingeriegelt niemals durch Riegel.
Viel Spaß
SchattenKrieger
Verfasst am: 07. Aug 2005 17:42
Titel:
Bräuchte diese Übersetzung wirklich, Helft mir hierbei bitte aus, mein Kenntnisstand reicht dafür einfach nicht aus, ist zu lange her.
SchattenKrieger
Verfasst am: 28. Jul 2005 14:22
Titel: Übersetzung benötigt.
Wäre fein wenn mir jemand den folgenden Satz möglichst fehlerfrei übersetzen könnte, ist für eine Gravur und mir scheint heir sind Leute die des Lateinischen sehr mächtig sind.
Niemals fesselt mich ein Band, riegelt mich ein Riegel.
Danke schonmal.