Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
sunshine
Verfasst am: 09. Apr 2014 17:02
Titel:
was ich sagen kann:
quod facio --> 'quod' eher mit 'das/welches' übersetzen
eum oculis meis videre cupio --> den AcI kann man auch wörtlich übertragen: [...] wünsche ich ihn mit meinen Augen zu sehen. Ich warte lange Zeit mit aufgeregtem Geist/Gemüte.
utrum dormiam an vigilem --> ob ich schlafen oder wach bleiben soll (soll ich? = deliberativ oder so weil es mit Konjunktiv steht ! :D)
vereor + ne --> ich fürchte, dass .. (ich fürchte, dass ich sterbe..)
experrectus sum --> Deponens: 1. Pers. Sg. Perf. Ind. Aktiv: ich wachte auf / ich bin aufgewacht.. --> Erzählung, also: ich wachte auf
von da an kenne ich so wenige Vokabeln, dass ich es kaum übersetzen kann..
aber es folgt ein HS (Hauptsatz), dann ein 'ut'-Satz. Darauf wohl ein AcI und eine 'cum'-Satz .. that's it! ;)
zoney
Verfasst am: 26. März 2014 19:17
Titel: Verbesserung und hilfe?
Meine Frage:
Kann das bitte jemand korrigieren und ergänzen? Das wäre sehr lieb
Dies ist der Text:
Cum prope aditum aedis iacerem, vidi haec: Inter multos homines sto. Qui deum obsecrant, ut ad eos veniat. Totum vulgus magnis vocibus Aesculapium appellat summum deum, dominum omnium hominum. Etiam me hortantur, ut deum vocem. Quod facio. Cum autem Aesculapium adesse sentiam, eum oculis meis videre cupio. Mente turbata diu exspecto. Haud scio, utrum dormiam an vigilem; sudo, lacrimae cadunt ex oculis; vereor, ne moriar. Tum experrectus sum. Statim sacerdotem Aesculapii vocavi, ut cum eo de rebus a me visis loquerer. Qui dixit etiam proxima nocte mihi in templo iacendum esse, cum finem somnii nondum vidissem.
Meine Ideen:
???????:ich stehe unter vielen menschen.Wie sie den gott beschwören, dass er zu ihnen kommt.Das ganze Volk ruft mit großem Geschrei Aesculapium, den obersten Gott,den Gott aller Menschen. Sie ermahnen auch mich, dass ich den Gott rufen soll. Was soll ich machen. Als ich aber Merke, dass aesculapium da ist, wünsche ich mir, dass ich ihn mit meinen augen sehe.???????????????. Ich weiß nicht, ob ich wach bin oder schlafe, ich schwitze, tränen fallen mir ais den augen,ich scheuemich, ich sterbe nicht. Dann bin ich aufgewacht. ?????