Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Nina
Verfasst am: 26. Jan 2014 12:58
Titel: Übersetzung zu Gellius: Noctes Atticae, 1, 12
Meine Frage:
Ich habe Probleme bei der Übersetzung von dem folgeneden Textabschnitt aus Gellius Noctes Atticae:
Qui de virgine capienda scripserunt, (...) minorem quam annos *, maiorem quam annos decem natam negaverunt capi fas esse; (...)
Virgo autem Vestalis, simul est capta atque in Atrium Vestae deducta et pontificibus tradita est, eo statim tempore sine emancipatione ac sine capitis minutione e patris potestate exit et ius tetamenti faciundi adipiscitur.
Ich würde mich freuen , wenn ihr mir bei der Übersetzung helfen könntet.
Meine Ideen:
Den ersten Satz würde ich so übersetzen: Die, die über die Auswahl einer Vestelanin schrieben, haben bestritten, dass es erlaubt wäre, dass man eine jüngere als 6 Jahre und eine ältere als die vor zehn Jahren geboren ist, wählt.
Allerdings bin ich mir nicht sicher , ob das so richtig ist.