Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 12. Dez 2012 21:55
Titel:
Hallo ilenanewmoon,
einige Hinweise:
"quemadmodum" = " auf welche Weise"
"reperiri" = "gefunden werden" o.ä. (Passiv!)
"possunt" ist Indikativ
"rogo" ist Präsens und hier besser mit "bitten" zu übersetzen.
"de his rebus" (Plural) ist auf "cogitationem" zu beziehen
Der letzte Satz heißt etwa: "Ich habe Numerius Magius, einen Offizier des Pompeius, ergriffen."
ilenanewmoon
Verfasst am: 12. Dez 2012 20:15
Titel:
äh ja sorry ich hab auch schon nen "Löungsvoschlag" der is aber ziemlich schlecht o.O
Dieses was geschehen könnte, daüber habe ich mir schon einige Gedanken gemacht; und viel könnte geschehen. Ich fragte euch über diese sache, dass ihr Überleungen anstellt.
Den letzten versteh ich gar nicht o.O
ilenanewmoon
Verfasst am: 12. Dez 2012 20:09
Titel: Hillfe Übersetzung/Transfer S.52 (Eine neue Art zu siegen)
Meine Frage:
ähm ich bräuchte ein bisschen Hilfe bei der ÜS von 3 Sätzen.. vielleicht kann mir ja jemand helfen das wäre super lieb :)
Id quemadmodum fieri possit, nonnula mihi in mentem veniunt; et multa reperiri possunt. De his rebus rogo vos, ut cogitationem suscipiatis.
Numerium Magium, Pompei preafectum, deprehendi.
Wenn ihr mir helfen könntet wäre das echt toll ich versteh die nicht
(
Meine Ideen:
nonulla mihi in mentem veniunt = darüber habe ich mir schon einige Gedanken gemacht
cogitationem suscipere = Überlegungen anstellen
praefectus= Offizier